‹ กลับ
พระสูตรที่ไม่สงเคราะห์เข้าในปัณณาสก์
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 599 · อํ.เอก. ๒๐/๗๘๒๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๙๙] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพื่อรู้ราคะด้วยปัญญาอันยิ่ง จึงควร เจริญธรรม ๓ ประการ ธรรม ๓ ประการเป็นไฉน คือ สุญญตสมาธิ ๑ อนิมิตตสมาธิ ๑ อัปปณิหิตสมาธิ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพื่อรู้ราคะด้วยปัญญา อันยิ่ง จึงควรเจริญธรรม ๓ ประการนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพื่อกำหนดรู้ราคะ ฯลฯ เพื่อความสิ้นไปรอบ เพื่อละ เพื่อความสิ้นไป เพื่อความเสื่อมไป เพื่อ ความสำรอก เพื่อความดับ เพื่อความสละ เพื่อความสละคืนราคะ จึงควรเจริญ ธรรม ๓ ประการ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพื่อความรู้ยิ่ง เพื่อกำหนดรู้ เพื่อความ สิ้นไปรอบ เพื่อละ เพื่อความสิ้นไป เพื่อความเสื่อมไป เพื่อความสำรอก เพื่อความดับ เพื่อความสละ เพื่อความสละคืน โทสะ โมหะ โกธะ อุปนาหะ มักขะ ปลาสะ อิสสา มัจฉริยะ มายา สาเถยยะ ถัมภะ สารัมภะ มานะ อติมานะ ทมะ ปมาทะ จึงควรเจริญธรรม ๓ ประการนี้ ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (47 ประโยค)
an3.160:1.2 #
ราค🤖 AI จับคู่
vīriyabalaṁ bhāveti …
energy …
an3.160:1.3 #
satibalaṁ bhāveti …
mindfulness …
an3.156:2.2 #
สฺส🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco acelako hoti muttācāro, hatthāpalekhano, naehibhadantiko, natiṭṭhabhadantiko, nābhihaṭaṁ na uddissakataṁ na nimantanaṁ sādiyati.
It’s when someone goes naked, ignoring conventions. They lick their hands, and don’t come or wait when called. They don’t consent to food brought to them, or food prepared on their behalf, or an invitation for a meal.
an3.156:2.3 #
So na kumbhimukhā paṭiggaṇhāti, na kaḷopimukhā paṭiggaṇhāti na eḷakamantaraṁ na daṇḍamantaraṁ na musalamantaraṁ na dvinnaṁ bhuñjamānānaṁ na gabbhiniyā na pāyamānāya na purisantaragatāya na saṅkittīsu na yattha sā upaṭṭhito hoti na yattha makkhikā saṇḍasaṇḍacārinī na macchaṁ na maṁsaṁ na suraṁ na merayaṁ, na thusodakaṁ pivati.
They don’t receive anything from a pot or bowl; or from someone who keeps sheep, or who has a weapon or a shovel in their home; or where a couple is eating; or where there is a woman who is pregnant, breastfeeding, or who lives with a man; or where there’s a hound waiting or flies buzzing. They accept no fish or meat or beer or wine, and drink no fermented gruel.
an3.156:2.4 #
So ekāgāriko vā hoti ekālopiko, dvāgāriko vā hoti dvālopiko … sattāgāriko vā hoti sattālopiko;
They go to just one house for alms, taking just one mouthful, or two houses and two mouthfuls, up to seven houses and seven mouthfuls.
an3.156:2.5 #
ekissāpi dattiyā yāpeti, dvīhipi dattīhi yāpeti … sattahipi dattīhi yāpeti;
They feed on one saucer a day, two saucers a day, up to seven saucers a day.
an3.156:2.6 #
ekāhikampi āhāraṁ āhāreti, dvāhikampi āhāraṁ āhāreti … sattāhikampi āhāraṁ āhāreti—iti evarūpaṁ addhamāsikampi pariyāyabhattabhojanānuyogamanuyutto viharati.
They eat once a day, once every second day, up to once a week, and so on, even up to once a fortnight. They live pursuing the practice of eating food at set intervals.
an3.156:3.1 #
So sākabhakkhopi hoti, sāmākabhakkhopi hoti, nīvārabhakkhopi hoti, daddulabhakkhopi hoti, haṭabhakkhopi hoti, kaṇabhakkhopi hoti, ācāmabhakkhopi hoti, piññākabhakkhopi hoti, tiṇabhakkhopi hoti, gomayabhakkhopi hoti, vanamūlaphalāhāro yāpeti pavattaphalabhojī.
They eat herbs, millet, wild rice, poor rice, water lettuce, rice bran, scum from boiling rice, sesame flour, grass, or cow dung. They survive on forest roots and fruits, or eating fallen fruit.
อ้างอิงสยามรัฐ 20.381
an3.156:4.1 #
So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhikampi dhāreti,
They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings.
อ้างอิงPTS 1.296 · ฉัฏฐสังคายนา 35.334
an3.156:4.2 #
kesamassulocakopi hoti kesamassulocanānuyogamanuyutto,
They tear out their hair and beard, committed to this practice.
an3.156:4.3 #
ubbhaṭṭhakopi hoti āsanapaṭikkhitto,
They constantly stand, turning down seats.
an3.156:4.4 #
ukkuṭikopi hoti ukkuṭikappadhānamanuyutto,
They squat, committed to the endeavor of squatting.
an3.156:4.5 #
kaṇṭakāpassayikopi hoti kaṇṭakāpassaye seyyaṁ kappeti,
They lie on a mat of thorns, making a mat of thorns their bed.
an3.156:4.6 #
sāyatatiyakampi udakorohanānuyogamanuyutto viharati—
They’re devoted to ritual bathing three times a day, including at dusk.
an3.156:4.7 #
iti evarūpaṁ anekavihitaṁ kāyassa ātāpanaparitāpanānuyogamanuyutto viharati.
And so they live pursuing these various ways of mortifying and tormenting the body.
an3.156:4.8 #
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, nijjhāmā paṭipadā.
This is called the scorching practice.
an3.156:5.1 #
Katamā ca, bhikkhave, majjhimā paṭipadā?
And what’s the middle practice?
อ้างอิงพุทธชยันตี 18.536
an3.156:5.2 #
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
an3.156:5.3 #
vedanāsu …pe…
They meditate observing an aspect of feelings …
an3.156:5.4 #
citte …pe…
They meditate observing an aspect of the mind …
an3.156:5.5 #
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
They meditate observing an aspect of principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
an3.156:5.6 #
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, majjhimā paṭipadā.
This is called the middle practice.
an3.156:5.7 #
Imā kho, bhikkhave, tisso paṭipadāti.
These are the three practices.
an3.157:1.1 #
Tisso imā, bhikkhave, paṭipadā.
Mendicants, there are three practices.
an3.157:1.2 #
Katamā tisso?
What three?
an3.157:1.3 #
Āgāḷhā paṭipadā, nijjhāmā paṭipadā, majjhimā paṭipadā.
The addicted practice, the scorching practice, the middle practice.
an3.157:1.4 #
ภิกฺขเว อภิญฺญาย ตโย ธมฺมา ภาเ🤖 AI จับคู่
Katamā ca, bhikkhave, āgāḷhā paṭipadā …pe…
And what’s the addicted practice? …
an3.157:1.5 #
วตพฺพา กตเม ตโย สุญฺญโต สมาธิ อนิมิตฺโต สมาธิ อปฺปณิหิโต สมาธิ ราคสฺส ภิกฺขเว อภิญฺญาย อิเม🤖 AI จับคู่
ayaṁ vuccati, bhikkhave, āgāḷhā paṭipadā.
This is called the addicted practice.
an3.157:2.1 #
ตโย ธมฺมา ภาเวตพฺพา ฯ ราคสฺส ภิกฺขเว ปริญฺญาย ฯเปฯ ปร🤖 AI จับคู่
Katamā ca, bhikkhave, nijjhāmā paṭipadā …pe…
And what is the scorching practice? …
อ้างอิงสยามรัฐ 20.382
an3.157:2.2 #
ิกฺขย🤖 AI จับคู่
ayaṁ vuccati, bhikkhave, nijjhāmā paṭipadā.
This is called the scorching practice.
an3.157:3.1 #
Katamā ca, bhikkhave, majjhimā paṭipadā?
And what’s the middle practice?
อ้างอิงPTS 1.297
an3.157:3.2 #
าย🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati;
It’s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise.
an3.157:3.3 #
ปหานาย ขยาย วยาย วิราคาย นิโรธาย จาคาย ปฏินิสฺสคฺคาย🤖 AI จับคู่
uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati;
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.
an3.157:3.4 #
อิเม ตโย ธมฺมา🤖 AI จับคู่
anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati;
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.
an3.157:3.5 #
uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati ….
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development. …
an3.158:1.1 #
ภาเวตพฺพา ฯ โทสสฺส โมหสฺส โกธสฺส อุปนาหสฺส มกฺขสฺส ปฬาสสฺส อิสฺสาย มจฺฉ🤖 AI จับคู่
Chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti
They develop the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.335
an3.158:1.2 #
ริยส🤖 AI จับคู่
vīriyasamādhi …pe…
They develop the basis of psychic power that has immersion due to energy, and active effort.
an3.158:1.3 #
ฺส มายาย🤖 AI จับคู่
cittasamādhi …pe…
They develop the basis of psychic power that has immersion due to mental development, and active effort.
an3.158:1.4 #
สาเถยฺยสฺส ถมฺภสฺส สารมฺภสฺส มานสฺส อติมานสฺส มทสฺส ปมาทสฺส อภิญฺญาย ปริญฺญาย ปริกฺขยาย ปหานาย ขยาย วยาย วิราคาย นิโรธาย จาคาย ปฏินิสฺสคฺคาย อิเม ตโย ธมฺมา ภาเวตพ🤖 AI จับคู่
vīmaṁsāsamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti …pe….
They develop the basis of psychic power that has immersion due to inquiry, and active effort. …
an3.159:1.1 #
ฺพาติ ๑- ฯ🤖 AI จับคู่
Saddhindriyaṁ bhāveti …
They develop the faculty of faith …
an3.159:1.2 #
ติก🤖 AI จับคู่
vīriyindriyaṁ bhāveti …
energy …
an3.159:1.3 #
🤖 AI จับคู่
satindriyaṁ bhāveti …
mindfulness …
an3.159:1.4 #
🤖 AI จับคู่
samādhindriyaṁ bhāveti …
immersion …
an3.159:1.5 #
ปาโต นิฏ🤖 AI จับคู่
paññindriyaṁ bhāveti …pe….
wisdom …
an3.160:1.1 #
ฺฐิโ🤖 AI จับคู่
Saddhābalaṁ bhāveti …
They develop the power of faith …
an3.160:1.4 #
🤖 AI จับคู่
samādhibalaṁ bhāveti …
immersion …
an3.160:1.5 #
🤖 AI จับคู่
paññābalaṁ bhāveti …pe….
wisdom …
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน