ตตฺร โข อายสฺมา สารีปุตฺโต ภิกฺขู อามนฺเตสิ🤖 AI จับคู่
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
There Sāriputta addressed the mendicants:
อ้างอิงPTS 2.144 · ฉัฏฐสังคายนา 36.166
อาวุโส
ภิกฺขโวติ ฯ🤖 AI จับคู่
“āvuso bhikkhave”ti.
“Reverends, mendicants!”
อาวุโสติ โข เต ภิกฺขู อายสฺมโต สารีปุตฺตสฺส
ปจฺจสฺโสสุํ ฯ🤖 AI จับคู่
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
“Reverend,” they replied.
อายสฺมา สารีปุตฺโต เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Āyasmā sāriputto etadavoca:
Sāriputta said this:
โย หิ โกจิ อาวุโส
ภิกฺขุ วา ภิกฺขุนี วา จตฺตาโร ธมฺเม อตฺตนิ สมนุปสฺสติ นิฏฺฐเมตฺถ
คนฺตพฺพํ🤖 AI จับคู่
“Yo hi koci, āvuso, bhikkhu vā bhikkhunī vā cattāro dhamme attani samanupassati, niṭṭhamettha gantabbaṁ:
“Reverends, any monk or nun who sees four things inside themselves should conclude:
อ้างอิงพุทธชยันตี 19.280
ปริหายามิ กุสเลหิ ธมฺเมหิ🤖 AI จับคู่
‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’.
‘My skillful qualities are declining.
ปริหานเมตํ วุตฺตํ ภควตา🤖 AI จับคู่
Parihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā.
For this is what the Buddha calls decline.’
กตเม จตฺตาโร🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
ราคเวปุลฺลตํ ๑- โทสเวปุลฺลตํ โมหเวปุลฺลตํ
คมฺภีเรสุ โข ปนสฺส ฐานาฐาเนสุ ปญฺญาจกฺขุํ นกฺกมติ🤖 AI จับคู่
Rāgavepullattaṁ, dosavepullattaṁ, mohavepullattaṁ, gambhīresu kho panassa ṭhānāṭhānesu paññācakkhu na kamati.
They have much greed, much hate, and much delusion; and their wisdom eye doesn’t go into the many deep matters.
โย หิ
โกจิ อาวุโส ภิกฺขุ วา ภิกฺขุนี วา อิเม จตฺตาโร ธมฺเม อตฺตนิ
สมนุปสฺสติ นิฏฺฐเมตฺถ คนฺตพฺพํ🤖 AI จับคู่
Yo hi koci, āvuso, bhikkhu vā bhikkhunī vā ime cattāro dhamme attani samanupassati, niṭṭhamettha gantabbaṁ:
Any monk or nun who sees these four things inside themselves should conclude:
ปริหายามิ กุสเลหิ ธมฺเมหิ🤖 AI จับคู่
‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’.
‘My skillful qualities are declining.
ปริหานเมตํ วุตฺตํ ภควตา🤖 AI จับคู่
Parihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā.
For this is what the Buddha calls decline.’
โย หิ โกจิ อาวุโส ภิกฺขุ วา ภิกฺขุนี
วา จตฺตาโร ธมฺเม อตฺตนิ สมนุปสฺสติ นิฏฺฐเมตฺถ คนฺตพฺพํ🤖 AI จับคู่
Yo hi koci, āvuso, bhikkhu vā bhikkhunī vā cattāro dhamme attani samanupassati, niṭṭhamettha gantabbaṁ:
Any monk or nun who sees four things inside themselves should conclude:
น
ปริหายามิ กุสเลหิ ธมฺเมหิ🤖 AI จับคู่
‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’.
‘My skillful qualities are not declining.
อปริหานเมตํ วุตฺตํ ภควตา🤖 AI จับคู่
Aparihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā.
For this is what the Buddha calls non-decline.’
กตเม
จตฺตาโร🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
ราคตนุตฺตํ โทสตนุตฺตํ โมหตนุตฺตํ คมฺภีเรสุ โข ปนสฺส
ฐานาฐาเนสุ ปญฺญาจกฺขุํ กมติ🤖 AI จับคู่
Rāgatanuttaṁ, dosatanuttaṁ, mohatanuttaṁ, gambhīresu kho panassa ṭhānāṭhānesu paññācakkhu kamati.
Their greed, hate, and delusion grow less; and their wisdom eye goes into the many deep matters.
โย หิ โกจิ อาวุโส ภิกฺขุ วา
ภิกฺขุนี วา อิเม จตฺตาโร ธมฺเม อตฺตนิ สมนุปสฺสติ นิฏฺฐเมตฺถ
คนฺตพฺพํ🤖 AI จับคู่
Yo hi koci, āvuso, bhikkhu vā bhikkhunī vā ime cattāro dhamme attani samanupassati, niṭṭhamettha gantabbaṁ:
Any monk or nun who sees these four things inside themselves should conclude:
น ปริหายามิ กุสเลหิ ธมฺเมหิ🤖 AI จับคู่
‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’.
‘My skillful qualities are not declining.
อปริหานเมตํ วุตฺตํ
ภควตาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Aparihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā”ti.
For this is what the Buddha calls non-decline.’”