ปญฺจิเม ภิกฺขเว ปตฺตปิณฺฑิกา🤖 AI จับคู่
“Pañcime, bhikkhave, pattapiṇḍikā.
“Mendicants, these five eat only from the almsbowl.
อ้างอิงพุทธชยันตี 20.360
กตเม ปญฺจ🤖 AI จับคู่
Katame pañca?
What five?
มนฺทตฺตา
โมมูหตฺตา ปตฺตปิณฺฑิโก โหติ ปาปิจฺโฉ อิจฺฉาปกโต ปตฺตปิณฺฑิโก
โหติ อุมฺมาทา จิตฺตกฺเขปา ปตฺตปิณฺฑิโก โหติ วณฺณิตํ
พุทฺเธหิ พุทฺธสาวเกหีติ ปตฺตปิณฺฑิโก โหติ อปฺปิจฺฉตญฺเญว
@เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. อยํ ปาโฐ นตฺถิ ฯ
นิสฺสาย สนฺตุฏฺฐิญฺเญว นิสฺสาย สลฺเลขญฺเญว นิสฺสาย
ปวิเวกญฺเญว นิสฺสาย อิทมตฺถิตญฺเญว นิสฺสาย ปตฺตปิณฺฑิโก
โหติ🤖 AI จับคู่
Mandattā momūhattā pattapiṇḍiko hoti, pāpiccho icchāpakato pattapiṇḍiko hoti, ummādā cittakkhepā pattapiṇḍiko hoti, ‘vaṇṇitaṁ buddhehi buddhasāvakehī’ti pattapiṇḍiko hoti, appicchataṁyeva nissāya santuṭṭhiṁyeva nissāya sallekhaṁyeva nissāya pavivekaṁyeva nissāya idamatthitaṁyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti.
One may eat only from the almsbowl because of stupidity and folly. Or because of corrupt wishes, being of wishful temperament. Or because of madness and mental disorder. Or because it is praised by the Buddhas and their disciples. Or for the sake of having few wishes, for the sake of contentment, self-effacement, seclusion, and simplicity.
อิเม โข ภิกฺขเว ปญฺจ ปตฺตปิณฺฑิกา🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, pañca pattapiṇḍikā.
These are the five who eat only from the almsbowl.
อิเมสํ โข ภิกฺขเว
ปญฺจนฺนํ ปตฺตปิณฺฑิกานํ ยฺวายํ ปตฺตปิณฺฑิโก อปฺปิจฺฉตญฺเญว
นิสฺสาย สนฺตุฏฺฐิญฺเญว นิสฺสาย สลฺเลขญฺเญว นิสฺสาย
ปวิเวกญฺเญว นิสฺสาย อิทมตฺถิตญฺเญว นิสฺสาย ปตฺตปิณฺฑิโก
โหติ อยํ อิเมสํ ปญฺจนฺนํ ปตฺตปิณฺฑิกานํ อคฺโค จ เสฏฺโฐ
จ โมกฺโข จ อุตฺตโม จ ปวโร จ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ yvāyaṁ pattapiṇḍiko appicchataṁyeva nissāya santuṭṭhiṁyeva nissāya sallekhaṁyeva nissāya pavivekaṁyeva nissāya idamatthitaṁyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṁ imesaṁ pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca.
But the person who eats only from the almsbowl for the sake of having few wishes is the foremost, best, chief, highest, and finest of the five.
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว ควา ขีรํ ขีรมฺหา ทธิ ทธิมฺหา
นวนีตํ นวนีตมฺหา สปฺปิ สปฺปิมฺหา สปฺปิมณฺโฑ สปฺปิมณฺโฑ ตตฺถ
อคฺคมกฺขายติ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṁ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṁ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo, sappimaṇḍo tattha aggamakkhāyati;
From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these.
อ้างอิงPTS 3.221
เอวเมว โข ภิกฺขเว อิเมสํ ปญฺจนฺนํ ปตฺตปิณฺฑิกานํ
ยฺวายํ ปตฺตปิณฺฑิโก อปฺปิจฺฉตญฺเญว นิสฺสาย สนฺตุฏฺฐิญฺเญว นิสฺสาย
สลฺเลขญฺเญว นิสฺสาย ปวิเวกญฺเญว นิสฺสาย อิทมตฺถิตญฺเญว นิสฺสาย
ปตฺตปิณฺฑิโก โหติ อยํ อิเมสํ ปญฺจนฺนํ ปตฺตปิณฺฑิกานํ อคฺโค
จ เสฏฺโฐ จ โมกฺโข จ อุตฺตโม จ ปวโร จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
evamevaṁ kho, bhikkhave, imesaṁ pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ yvāyaṁ pattapiṇḍiko appicchataṁyeva nissāya santuṭṭhiṁyeva nissāya sallekhaṁyeva nissāya pavivekaṁyeva nissāya idamatthitaṁyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṁ imesaṁ pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā”ti.
In the same way, the one who eats only from the almsbowl for the sake of having few wishes is the foremost, best, chief, highest, and finest of the five.”
อรญฺญวคฺโค จตุตฺโถ ฯ🤖 AI จับคู่
Araññavaggo catuttho.
ตสฺสุทฺทานํ🤖 AI จับคู่
Tassuddānaṁ
อรญฺญํ จีวรํ รุกฺข🤖 AI จับคู่
Araññaṁ cīvaraṁ rukkha,
สุสานํ อพฺโภกาสกํ🤖 AI จับคู่
Susānaṁ abbhokāsikaṁ;
เนสชฺชํ สนฺถตํ เอกํ🤖 AI จับคู่
Nesajjaṁ santhataṁ ekāsanikaṁ,
ขลุปจฺฉา ปิณฺฑิเกน จาติ ฯ
-----------
@เชิงอรรถ: ๑ ม. อพฺโภกาสิกํ ฯ ยุ. อรญฺญํ ปํสุรุกฺขสุสาเนน ... ฯ ๒ ม. เอกาสนิกํ ฯ@ยุ. เอกาสนิกา ... ฯ
พฺราหฺมณวคฺโค ปญฺจโม🤖 AI จับคู่
Khalupacchāpiṇḍikena cāti.