‹ กลับ
พระสูตรที่ไม่รวมเข้าในวรรค
เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต · ข้อ 271 · อํ.ปัญจก. ๒๒/๖๔๐๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๗๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรม ๕ ประการ ควรเจริญเพื่อกำหนดรู้ ราคะ ฯลฯ เพื่อความสิ้นไปรอบ เพื่อละ เพื่อสิ้นไป เพื่อเสื่อมไป เพื่อคลาย เพื่อดับ เพื่อสละ เพื่อปล่อยวางราคะ ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรม ๕ ประการ ควรเจริญเพื่อรู้ยิ่ง ฯลฯ เพื่อกำหนดรู้ เพื่อความสิ้นไปรอบ เพื่อละ เพื่อสิ้นไป เพื่อเสื่อมไป เพื่อคลาย เพื่อดับ เพื่อสละ เพื่อปล่อยวางโทสะ โมหะ โกธะ อุปนาหะ มักขะ ปลาสะ อิสสา มัจฉริยะ มายา สาเถยยะ ถัมภะ สารัมภะ มานะ อติมานะ มทะ ปมาทะ ฯ
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
an5.308-1152:1.1 #
ราคสฺส ภิกฺขเว ปริญฺญาย ฯเปฯ ปริกฺขยาย ปหานาย ขยาย วยาย วิราคาย นิโรธาย จาคาย ปฏินิสฺสคฺคาย ปญฺจ ธมฺมา ภาเวตพฺพา ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
“Rāgassa, bhikkhave, pariññāya … parikkhayāya … pahānāya … khayāya … vayāya … virāgāya … nirodhāya … cāgāya … paṭinissaggāya pañca dhammā bhāvetabbā.
“For the complete understanding … finishing … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … letting go of greed, five things should be developed.”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 37.263 · พุทธชยันตี 20.468
an5.308-1152:1.2 #
โทสสฺส ... โมหสฺส ... โกธสฺส ... อุปนาหสฺส มกฺขสฺส ... ปฬาสสฺส ... อิสฺสาย ... มจฺฉริยสฺส ... มายาย ... สาเถยฺยสฺส ... ถมฺภสฺส ... สารมฺภสฺส ... มานสฺส ... อติมานสฺส ... มทสฺส ... ปมาทสฺส ... อภิญฺญาย ฯเปฯ ปริญฺญาย ปริกฺขยาย ปหานาย ขยาย วยาย วิราคาย นิโรธาย จาคาย ปฏินิสฺสคฺคาย🤖 AI จับคู่
Dosassa … mohassa … kodhassa … upanāhassa … makkhassa … paḷāsassa … issāya … macchariyassa … māyāya … sāṭheyyassa … thambhassa … sārambhassa … mānassa … atimānassa … madassa … pamādassa abhiññāya … pariññāya … parikkhayāya … pahānāya … khayāya … vayāya … virāgāya … nirodhāya … cāgāya … paṭinissaggāya pañca dhammā bhāvetabbā.
“Of hate … delusion … anger … acrimony … disdain … contempt … jealousy … stinginess … deceit … deviousness … obstinacy … aggression … conceit … arrogance … vanity … negligence … for insight … complete understanding … finishing … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … letting go … five things should be developed.
an5.308-1152:2.1 #
Katame pañca?
What five?
an5.308-1152:2.2 #
Saddhābalaṁ, vīriyabalaṁ, satibalaṁ, samādhibalaṁ, paññābalaṁ—
The powers of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom.
an5.308-1152:2.3 #
อิเม ปญฺจ ธมฺมา ภาเวตพฺพาติ ฯ🤖 AI จับคู่
pamādassa, bhikkhave, paṭinissaggāya ime pañca dhammā bhāvetabbā”ti.
For the letting go of negligence, these five things should be developed.”
an5.308-1152:2.4 #
Rāgapeyyālaṁ niṭṭhitaṁ.
an5.308-1152:3.0 #
Tassuddānaṁ
an5.308-1152:3.1 #
Abhiññāya pariññāya parikkhayāya,
an5.308-1152:3.2 #
Pahānāya khayāya vayena ca;
an5.308-1152:3.3 #
Virāganirodhā cāgañca,
an5.308-1152:3.4 #
Paṭinissaggo ime dasāti.
an5.308-1152:3.5 #
ปญฺจกนิปาโต ๑- นิฏฺฐิโต ฯ🤖 AI จับคู่
Pañcakanipāto niṭṭhito.
an5.308-1152:4.0 #
Tatridaṁ vagguddānaṁ
an5.308-1152:4.1 #
Sekhabalaṁ balañceva,
an5.308-1152:4.2 #
สุ🤖 AI จับคู่
Pañcaṅgikañca sumanaṁ;
an5.308-1152:4.3 #
Muṇḍanīvaraṇañca saññañca,
an5.308-1152:4.4 #
Yodhājīvañca aṭṭhamaṁ;
an5.308-1152:4.5 #
Theraṁ kakudhaphāsuñca,
an5.308-1152:4.6 #
Andhakavindadvādasaṁ;
an5.308-1152:4.7 #
ตฺ🤖 AI จับคู่
Gilānarājatikaṇḍaṁ,
an5.308-1152:4.8 #
🤖 AI จับคู่
Saddhammāghātupāsakaṁ;
an5.308-1152:4.9 #
Araññabrāhmaṇañceva,
an5.308-1152:4.10 #
Kimilakkosakaṁ tathā;
an5.308-1152:4.11 #
Dīghācārāvāsikañca,
an5.308-1152:4.12 #
นฺต🤖 AI จับคู่
Duccaritūpasampadanti.
an5.308-1152:4.13 #
ปิฏเก องฺคุตฺตรกายสฺส ฉกฺกนิปาโต ------ นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส ฯ ปฐมปณฺณาสโก อาหุเนยฺยวคฺโค ปฐโม🤖 AI จับคู่
Pañcakanipātapāḷi niṭṭhitā.
The Book of the Fives is finished.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน