‹ กลับ
อลํสูตร ที่ ๑-๘
เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต · ข้อ 159 · อํ.สัตตก. ๒๓/๖๒๑๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๙] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุผู้ประกอบด้วยธรรม ๒ ประการ เป็นผู้ สามารถในอันปฏิบัติเพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่ผู้อื่น แต่ไม่เป็นผู้สามารถในอัน ปฏิบัติเพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่ตน ธรรม ๒ ประการเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ไม่เป็นผู้มีความเข้าใจได้เร็วในกุศลธรรมทั้งหลาย ไม่ทรงจำ ธรรมที่ได้ฟังแล้ว ไม่พิจารณาเนื้อความแห่งธรรมที่ได้ทรงจำแล้ว หารู้อรรถ รู้ธรรมแล้วปฏิบัติธรรมสมควรแก่ธรรมไม่ แต่เป็นผู้มีวาจางาม กล่าวถ้อยคำ ไพเราะ ประกอบด้วยวาจาของชาวเมืองอันสละสลวย ไม่มีโทษ ให้รู้ประโยชน์ ๑ ชี้แจงสพรหมจารีให้เห็นแจ้ง ให้สมาทาน ให้อาจหาญร่าเริง ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุประกอบด้วยธรรม ๒ ประการนี้แล เป็นผู้สามารถในอันปฏิบัติเพื่อประโยชน์ เกื้อกูลแก่ผู้อื่น แต่ไม่เป็นผู้สามารถในอันปฏิบัติเพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่ตน ฯ
เทียบรายประโยค (29 ประโยค)
an8.69:1.1 #
ทฺวีหิ ภิกฺขเว ธมฺเมหิ ส🤖 AI จับคู่
“Aṭṭhimā, bhikkhave, parisā.
“Mendicants, there are these eight assemblies.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 39.132
an8.69:1.2 #
มนฺนาคโต ภิกฺ🤖 AI จับคู่
Katamā aṭṭha?
What eight?
an8.69:1.3 #
ขุ อลํ ปเรสํ โน อตฺตโน ฯ กตเมหิ ทฺวีหิ🤖 AI จับคู่
Khattiyaparisā, brāhmaṇaparisā, gahapatiparisā, samaṇaparisā, cātumahārājikaparisā, tāvatiṁsaparisā, māraparisā, brahmaparisā.
The assemblies of aristocrats, brahmins, householders, and ascetics. An assembly of the gods of the four great kings. An assembly of the gods of the thirty-three. An assembly of Māras. An assembly of divinities.
an8.69:1.4 #
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุ น เหว โข ขิปฺปนิสนฺติ จ โหติ กุสเลสุ ธมฺเมสุ โน จ สุตานํ ธมฺมานํ ธารกชาติโก โหติ โน จ ธตานํ ธมฺมานํ อตฺถุปปริกฺขี โหติ โน จ อ🤖 AI จับคู่
Abhijānāmi kho panāhaṁ, bhikkhave, anekasataṁ khattiyaparisaṁ upasaṅkamitā.
I recall having approached an assembly of hundreds of aristocrats.
an8.69:1.5 #
ตฺถมญฺญาย ธมฺมมญฺญาย ธมฺมานุธมฺมปฏิปนฺโน โหติ กลฺยาณวาโจ จ โหติ กลฺยาณวากฺกรโณ โปริยา วาจาย สมนฺนาคโต วิสฺสฏฺฐาย อเนลคฬาย อตฺถสฺส วิญฺญาปนิยา สนฺ🤖 AI จับคู่
Tatrapi mayā sannisinnapubbañceva sallapitapubbañca sākacchā ca samāpannapubbā.
There I used to sit with them, converse, and engage in discussion.
an8.69:1.6 #
🤖 AI จับคู่
Tattha yādisako tesaṁ vaṇṇo hoti tādisako mayhaṁ vaṇṇo hoti, yādisako tesaṁ saro hoti tādisako mayhaṁ saro hoti.
And my appearance and voice became just like theirs.
an8.69:1.7 #
สฺสโก จ โหติ สมาทปโก สมุตฺเตชโก สมฺปหํส🤖 AI จับคู่
Dhammiyā ca kathāya sandassemi samādapemi samuttejemi sampahaṁsemi.
I educated, encouraged, fired up, and inspired them with a Dhamma talk.
an8.69:1.8 #
Bhāsamānañca maṁ na jānanti:
But when I spoke they didn’t know:
an8.69:1.9 #
โก ส🤖 AI จับคู่
‘ko nu kho ayaṁ bhāsati devo vā manusso vā’ti.
‘Who is this that speaks? Is it a god or a human?’
an8.69:1.10 #
Dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā antaradhāyāmi.
And when my Dhamma talk was finished I vanished.
an8.69:1.11 #
Antarahitañca maṁ na jānanti:
But when I vanished they didn’t know:
an8.69:1.12 #
‘ko nu kho ayaṁ antarahito devo vā manusso vā’ti.
‘Who was that who vanished? Was it a god or a human?’
an8.69:2.1 #
Abhijānāmi kho panāhaṁ, bhikkhave, anekasataṁ brāhmaṇaparisaṁ …pe…
I recall having approached an assembly of hundreds of brahmins …
อ้างอิงPTS 4.308
an8.69:2.2 #
gahapatiparisaṁ …
householders …
an8.69:2.3 #
samaṇaparisaṁ …
ascetics …
an8.69:2.4 #
cātumahārājikaparisaṁ …
the gods of the four great kings …
an8.69:2.5 #
tāvatiṁsaparisaṁ …
the gods of the thirty-three …
an8.69:2.6 #
māraparisaṁ …
Māras …
an8.69:2.7 #
พฺรหฺม🤖 AI จับคู่
brahmaparisaṁ upasaṅkamitā.
divinities.
an8.69:2.8 #
จา🤖 AI จับคู่
Tatrapi mayā sannisinnapubbañceva sallapitapubbañca sākacchā ca samāpannapubbā.
There too I used to sit with them, converse, and engage in discussion.
an8.69:2.9 #
รี🤖 AI จับคู่
Tattha yādisako tesaṁ vaṇṇo hoti tādisako mayhaṁ vaṇṇo hoti, yādisako tesaṁ saro hoti tādisako mayhaṁ saro hoti.
And my appearance and voice became just like theirs.
an8.69:2.10 #
นํ🤖 AI จับคู่
Dhammiyā ca kathāya sandassemi samādapemi samuttejemi sampahaṁsemi.
I educated, encouraged, fired up, and inspired them with a Dhamma talk.
an8.69:2.11 #
Bhāsamānañca maṁ na jānanti:
But when I spoke they didn’t know:
an8.69:2.12 #
‘ko nu kho ayaṁ bhāsati devo vā manusso vā’ti.
‘Who is this that speaks? Is it a god or a human?’
an8.69:2.13 #
Dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā antaradhāyāmi.
And when my Dhamma talk was finished I vanished.
an8.69:2.14 #
Antarahitañca maṁ na jānanti:
But when I vanished they didn’t know:
an8.69:2.15 #
🤖 AI จับคู่
‘ko nu kho ayaṁ antarahito devo vā manusso vā’ti.
‘Who was that who vanished? Was it a god or a human?’
an8.69:2.16 #
อิเมหิ โข ภิกฺขเว ทฺวีหิ ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ภิกฺขุ อลํ ปเรสํ โน อตฺตโนติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imā kho, bhikkhave, aṭṭha parisā”ti.
These are the eight assemblies.”
an8.69:2.17 #
Navamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน