เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๕] ณ ที่นั้นแล ท่านพระสารีบุตรเรียกภิกษุทั้งหลาย ฯลฯ ดูกร
อาวุโสทั้งหลาย ภิกษุผู้ประกอบด้วยธรรม ๖ ประการ เป็นผู้สามารถในอันปฏิบัติ
เพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่ตนและผู้อื่น ธรรม ๖ ประการเป็นไฉน ดูกรอาวุโส
ทั้งหลาย ภิกษุในธรรมวินัยนี้ เป็นผู้มีความเข้าใจเร็วในกุศลธรรมทั้งหลาย ๑
เป็นผู้ทรงจำธรรมที่ได้ฟังแล้ว ๑ พิจารณาเนื้อความแห่งธรรมที่ทรงจำแล้ว ๑
รู้อรรถรู้ธรรมแล้วปฏิบัติธรรมสมควรแก่ธรรม ๑ เป็นผู้มีวาจางามกล่าวถ้อยคำ
ไพเราะ ประกอบด้วยวาจาของชาวเมืองอันสละสลวยไม่มีโทษ ให้รู้ประโยชน์ ๑
เป็นผู้ชี้แจงสพรหมจารีให้เห็นแจ้งแล้ว ให้สมาทาน ให้อาจหาญ ร่าเริง ๑ ดูกร
อาวุโสทั้งหลาย ภิกษุผู้ประกอบด้วยธรรม ๖ ประการนี้แล เป็นผู้สามารถในอัน
ปฏิบัติเพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่ตนและผู้อื่น ฯ
ตตฺร โข อายสฺมา ส🤖 AI จับคู่
“‘Samaṇo’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
“‘Ascetic’ is a term for the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha.
อ้างอิงPTS 4.340 · ฉัฏฐสังคายนา 39.160
าร🤖 AI จับคู่
‘Brāhmaṇo’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
‘Brahmin’,
—
‘Vedagū’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
‘Knowledge Master’,
—
‘Bhisakko’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
‘Healer’,
—
‘Nimmalo’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
‘Unstained’,
—
‘Vimalo’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
‘Immaculate’,
ีป🤖 AI จับคู่
‘Ñāṇī’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
‘Knower’,
ุตฺโต ภิกฺขู อามนฺเตสิ ฯเปฯ
ฉหาวุโส ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ภิกฺขุ อลํ อตฺตโน อลํ ปเรสํ ฯ
กตเมหิ ฉหิ ฯ อิธาวุโส ภิกฺขุ ขิปฺปนิสนฺติ จ โหติ กุสเลสุ ธมฺเมสุ
สุตานญฺจ ธมฺมานํ ธารกชาติโก โ🤖 AI จับคู่
‘Vimutto’ti, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassāti.
and ‘Freed’ are terms for the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha.
—
Yaṁ samaṇena pattabbaṁ,
The supreme should be attained by an ascetic,
อ้างอิงพุทธชยันตี 22.348
หติ ธตา🤖 AI จับคู่
brāhmaṇena vusīmatā;
a brahmin who has lived the life;
นญฺจ ธ🤖 AI จับคู่
Yaṁ vedagunā pattabbaṁ,
it should be attained by a knowledge master,
—
bhisakkena anuttaraṁ.
a healer.
มฺมานํ อตฺถู🤖 AI จับคู่
Yaṁ nimmalena pattabbaṁ,
The supreme should be attained by the unstained,
—
vimalena sucīmatā;
stainless and pure;
ปปริกฺขี ๑-
โหติ อตฺถมญฺญาย ธมฺมมญฺญาย ธมฺมานุธมฺมปฏิปนฺโน จ
โหติ กลฺยาณวาโจ จ โหติ กลฺยาณวากฺกรโณ โปริยา วาจาย
สมนฺนาคโต🤖 AI จับคู่
Yaṁ ñāṇinā ca pattabbaṁ,
it should be attained by a knower,
วิสฺสฏฺฐาย อเนลคฬาย อตฺถสฺส วิญฺญาปนิยา สนฺทสฺสโก
จ โหติ สมาทปโก สมุตฺเตชโก สมฺปหํสโก สพฺรหฺมจารีนํ ฯ อิเมหิ โข
อาวุโส ฉหิ ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ภิกฺขุ อลํ อตฺตโน อลํ ปเรสํ ฯ🤖 AI จับคู่
vimuttena anuttaraṁ.
who is free.
—
Sohaṁ vijitasaṅgāmo,
I am victorious in battle!
—
mutto mocemi bandhanā;
Released, I release others from their chains.
—
Nāgomhi paramadanto,
I am a dragon completely tamed,
—
asekho parinibbuto”ti.
an adept, I am quenched.”