อริยํ โว ภิก🤖 AI จับคู่
Tena kho pana samayena jāṇussoṇi brāhmaṇo tadahuposathe sīsaṁnhāto navaṁ khomayugaṁ nivattho allakusamuṭṭhiṁ ādāya bhagavato avidūre ekamantaṁ ṭhito hoti.
Now, at that time it was the sabbath. The brahmin Jānussoṇi had bathed his head and dressed in a new pair of linen robes. Holding a handful of fresh grass, he stood to one side not far from the Buddha.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.217 · พุทธชยันตี 23.456
ฺข🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya byāpādaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up ill will,
เว🤖 AI จับคู่
Addasā kho bhagavā jāṇussoṇiṁ brāhmaṇaṁ tadahuposathe sīsaṁnhātaṁ navaṁ khomayugaṁ nivatthaṁ allakusamuṭṭhiṁ ādāya ekamantaṁ ṭhitaṁ.
The Buddha saw him,
อ้างอิงPTS 5.250
—
Disvāna jāṇussoṇiṁ brāhmaṇaṁ etadavoca:
and said,
—
“kiṁ nu tvaṁ, brāhmaṇa, tadahuposathe sīsaṁnhāto navaṁ khomayugaṁ nivattho allakusamuṭṭhiṁ ādāya ekamantaṁ ṭhito?
“Brahmin, why have you bathed your head and dressed in a new pair of linen robes? Why are you standing to one side holding a handful of fresh grass?
—
Kiṁ nvajja brāhmaṇakulassā”ti?
What’s going on today with the brahmin clan?”
ปจฺโจโรหณึ เทสิสฺสา🤖 AI จับคู่
“Paccorohaṇī, bho gotama, ajja brāhmaṇakulassā”ti.
“Worthy Gotama, today is the ceremony of descent for the brahmin clan.”
ม🤖 AI จับคู่
“Yathā kathaṁ pana, brāhmaṇa, brāhmaṇānaṁ paccorohaṇī hotī”ti?
“But how do the brahmins observe the ceremony of descent?”
อ้างอิงสยามรัฐ 24.268
ิ ตํ🤖 AI จับคู่
“Idha, bho gotama, brāhmaṇā tadahuposathe sīsaṁnhātā navaṁ khomayugaṁ nivatthā allena gomayena pathaviṁ opuñjitvā haritehi kusehi pattharitvā antarā ca velaṁ antarā ca agyāgāraṁ seyyaṁ kappenti.
“Well, worthy Gotama, on the sabbath the brahmins bathe their heads and dress in a new pair of linen robes. They make a heap of fresh cow dung and spread it with green grass. Then they make their beds between the boundary and the fire chamber.
—
Te taṁ rattiṁ tikkhattuṁ paccuṭṭhāya pañjalikā aggiṁ namassanti:
That night they rise three times and worship the fire with cupped palms:
—
‘paccorohāma bhavantaṁ, paccorohāma bhavantan’ti.
‘We descend, lord! We descend, lord!’
—
Bahukena ca sappitelanavanītena aggiṁ santappenti.
And they serve the fire with abundant ghee, oil, and butter.
—
Tassā ca rattiyā accayena paṇītena khādanīyena bhojanīyena brāhmaṇe santappenti.
And when the night has passed they serve the brahmins with delicious fresh and cooked foods.
—
Evaṁ, bho gotama, brāhmaṇānaṁ paccorohaṇī hotī”ti.
That’s how the brahmins observe the ceremony of descent.”
—
“Aññathā kho, brāhmaṇa, brāhmaṇānaṁ paccorohaṇī hoti, aññathā ca pana ariyassa vinaye paccorohaṇī hotī”ti.
“The ceremony of descent observed by the brahmins is quite different from that observed in the training of the Noble One.”
—
“Yathā kathaṁ pana, bho gotama, ariyassa vinaye paccorohaṇī hoti?
“But worthy Gotama, how is the ceremony of descent observed in the training of the Noble One?
—
Sādhu me bhavaṁ gotamo tathā dhammaṁ desetu yathā ariyassa vinaye paccorohaṇī hotī”ti.
Worthy Gotama, please teach me this.”
สุณาถ
สาธุกํ มนสิกโรถ ภาสิสฺสามีติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Tena hi, brāhmaṇa, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
“Well then, brahmin, listen and apply your mind well, I will speak.”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.218 · พุทธชยันตี 23.458
เอวํ ภนฺเตติ โข เต ภิกฺขู ภควโต
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. โขสทฺโท ทิสฺสติ ฯ
ปจฺจสฺโสสุํ ฯ🤖 AI จับคู่
“Evaṁ, bho”ti kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavato paccassosi.
“Yes, worthy sir,” Jānussoṇi replied.
ภควา เอตทโวจ กตมา จ ภิกฺขเว อริยา ปจฺโจโรหณี🤖 AI จับคู่
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
อิธ ภิกฺขเว อริยสาวโก อิติ ปฏิสญฺจิกฺขติ🤖 AI จับคู่
“Idha, brāhmaṇa, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
“It’s when a noble disciple reflects:
ปาณาติปาตสฺส โข
ปาปโก วิปาโก ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
‘pāṇātipātassa kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
‘Killing living creatures has a bad result in the present life and in lives to come.’
โส อิติ ปฏิสงฺขาย
ปาณาติปาตํ ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya pāṇātipātaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up killing living creatures,
ปาณาติปาตา ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
pāṇātipātā paccorohati.
they descend from killing living creatures.
อทินฺนาทานสฺส
โข ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Adinnādānassa kho pāpako vipāko—
… ‘Stealing has a bad result
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ
ปฏิสงฺขาย อทินฺนาทานํ ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya adinnādānaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up stealing,
อทินฺนาทานา ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
adinnādānā paccorohati.
they descend from stealing.
กาเมสุ มิจฺฉาจารสฺส โข ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Kāmesumicchācārassa kho pāpako vipāko—
… ‘Sexual misconduct has a bad result
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม
อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ ปฏิสงฺขาย กาเมสุ มิจฺฉาจารํ
ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya kāmesumicchācāraṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up sexual misconduct,
กาเมสุ มิจฺฉาจารา ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
kāmesumicchācārā paccorohati.
they descend from sexual misconduct.
มุสาวาทสฺส โข ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Musāvādassa kho pāpako vipāko—
… ‘Lying has a bad result
อ้างอิงPTS 5.251
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม
อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ ปฏิสงฺขาย มุสาวาทํ ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya musāvādaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up lying,
มุสาวาทา ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
musāvādā paccorohati.
they descend from lying.
ปิสุณาย วาจาย โข ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Pisuṇāya vācāya kho pāpako vipāko—
… ‘Backbiting has a bad result
อ้างอิงสยามรัฐ 24.269
ทิฏฺเฐเจว
ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ ปฏิสงฺขาย ปิสุณํ วาจํ ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya pisuṇaṁ vācaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up backbiting,
ปิสุณาย วาจาย ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
pisuṇāya vācāya paccorohati.
they descend from backbiting.
ผรุสาย วาจาย โข ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Pharusāya vācāya kho pāpako vipāko—
… ‘Harsh speech has a bad result
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ ปฏิสงฺขาย ผรุสํ วาจํ
ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya pharusaṁ vācaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up harsh speech,
ผรุสาย วาจาย ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
pharusāya vācāya paccorohati.
they descend from harsh speech.
สมฺผปฺปลาปสฺส โข ปาปโก
วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Samphappalāpassa kho pāpako vipāko—
… ‘Talking nonsense has a bad result
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ ปฏิสงฺขาย
สมฺผปฺปลาปํ ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya samphappalāpaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up talking nonsense,
สมฺผปฺปลาปา ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
samphappalāpā paccorohati.
they descend from talking nonsense.
อภิชฺฌาย โข
ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Abhijjhāya kho pāpako vipāko—
… ‘Covetousness has a bad result
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ
ปฏิสงฺขาย อภิชฺฌํ ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya abhijjhaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up covetousness,
อภิชฺฌาย ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
abhijjhāya paccorohati.
they descend from covetousness.
พฺยาปาทสฺส
โข ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Byāpādassa kho pāpako vipāko—
… ‘Ill will has a bad result
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.219
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ โส อิติ
ปฏิสงฺขาย พฺยาปาทํ ปชหติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
พฺยาปาทา ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
byāpādā paccorohati.
they descend from ill will.
มิจฺฉาทิฏฺฐิยา
โข ปาปโก วิปาโก🤖 AI จับคู่
… ‘Micchādiṭṭhiyā kho pāpako vipāko—
‘Wrong view has a bad result
ทิฏฺเฐเจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจาติ🤖 AI จับคู่
diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti.
in the present life and in lives to come.’
โส อิติ
ปฏิสงฺขาย มิจฺฉาทิฏฺฐึ ปชหติ🤖 AI จับคู่
So iti paṭisaṅkhāya micchādiṭṭhiṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up wrong view,
มิจฺฉาทิฏฺฐิยา ปจฺโจโรหติ🤖 AI จับคู่
micchādiṭṭhiyā paccorohati.
they descend from wrong view.
อยํ
วุจฺจติ ภิกฺขเว อริยา ปจฺโจโรหณีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, brāhmaṇa, ariyassa vinaye paccorohaṇī hotī”ti.
This is the ceremony of descent in the training of the Noble One.”
—
“Aññathā kho, bho gotama, brāhmaṇānaṁ paccorohaṇī hoti, aññathā ca pana ariyassa vinaye paccorohaṇī hoti.
“The ceremony of descent observed by the brahmins is quite different from that observed in the training of the Noble One.
—
Imissā, bho gotama, ariyassa vinaye paccorohaṇiyā brāhmaṇānaṁ paccorohaṇī kalaṁ nāgghati soḷasiṁ.
And, worthy Gotama, the ceremony of descent observed by the brahmins is not worth a sixteenth part of the ceremony of descent observed in the training of the Noble One.
—
Abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
Excellent, worthy Gotama, excellent! …
—
upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.
From this day forth, may the worthy Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”