—
samāhito ārādhako hoti, no asamāhito;
Those with immersion succeed, not those without immersion.
—
Aṅguttara Nikāya 11.13
Numbered Discourses 11.13
—
2. Anussativagga
2. Recollection
—
Nandiyasutta
With Nandiya
เอกํ สมยํ ภควา สกฺเกสุ วิหรติ กปิลวตฺถุสฺมึ
นิโคฺรธาราเม ฯ🤖 AI จับคู่
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme.
At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near Kapilavatthu in the Banyan Tree Monastery.
อ้างอิงพุทธชยันตี 23.630
เตน โข ปน สมเยน ภควา สาวตฺถิยํ วสฺสาวาสํ
อุปคนฺตุกาโม โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tena kho pana samayena bhagavā sāvatthiyaṁ vassāvāsaṁ upagantukāmo hoti.
Now at that time the Buddha wanted to commence the rains residence at Sāvatthī.
อสฺโสสิ โข นนฺทิโย สกฺโก🤖 AI จับคู่
Assosi kho nandiyo sakko:
Nandiya the Sakyan heard about this,
อ้างอิงPTS 5.335
ภควา กิร
สาวตฺถิยํ วสฺสาวาสํ อุปคนฺตุกาโมติ🤖 AI จับคู่
“bhagavā kira sāvatthiyaṁ vassāvāsaṁ upagantukāmo”ti.
อถโข นนฺทิยสฺส สกฺกสฺส
เอตทโหสิ🤖 AI จับคู่
Atha kho nandiyassa sakkassa etadahosi:
and thought,
ยนฺนูนาหํปิ สาวตฺถิยํ วสฺสาวาสํ อุปคจฺเฉยฺยํ🤖 AI จับคู่
“yannūnāhampi sāvatthiyaṁ vassāvāsaṁ upagaccheyyaṁ.
“Why don’t I also commence the rains residence at Sāvatthī.
ตตฺถ
กมฺมนฺตญฺเจว อธิฏฺฐหิสฺสามิ ภควนฺตญฺจ ลจฺฉามิ กาเลน กาลํ
ทสฺสนายาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tattha kammantañceva adhiṭṭhahissāmi, bhagavantañca lacchāmi kālena kālaṁ dassanāyā”ti.
There I can focus on my work and from time to time get to see the Buddha.”
อถโข ภควา สาวตฺถิยํ วสฺสาวาสํ อุปคจฺฉิ ๑- ฯ🤖 AI จับคู่
Atha kho bhagavā sāvatthiyaṁ vassāvāsaṁ upagacchi.
So the Buddha commenced the rains residence in Sāvatthī,
อ้างอิงสยามรัฐ 24.363
นนฺทิโยปิ โข สกฺโก สาวตฺถิยํ วสฺสาวาสํ อุปคจฺฉิ🤖 AI จับคู่
Nandiyopi kho sakko sāvatthiyaṁ vassāvāsaṁ upagacchi.
and so did Nandiya.
ตตฺถ กมฺมนฺตญฺเจว
@เชิงอรรถ: ๑ โป. ยุ. อุปคญฺฉิ ฯ
อธิฏฺฐาย ๑- ภควนฺตญฺจ ลจฺฉติ ๒- กาเลน กาลํ ทสฺสนาย ฯ🤖 AI จับคู่
Tattha kammantañceva adhiṭṭhāsi, bhagavantañca labhi kālena kālaṁ dassanāya.
There he focused on his work and from time to time got to see the Buddha.
เตน โข
ปน สมเยน สมฺพหุลา ภิกฺขู ภควโต จีวรกมฺมํ กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti:
At that time several mendicants were making a robe for the Buddha, thinking that
นิฏฺฐิตจีวโร
ภควา เตมาสจฺจเยน จาริกํ ปกฺกมิสฺสตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
“niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī”ti.
when his robe was finished and the three months of the rains residence had passed the Buddha would set out wandering.
อสฺโสสิ โข นนฺทิโย
สกฺโก🤖 AI จับคู่
Assosi kho nandiyo sakko:
Nandiya the Sakyan heard about this.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.302
สมฺพหุลา กิร ภิกฺขู ภควโต จีวรกมฺมํ กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
“sambahulā kira bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti:
นิฏฺฐิตจีวโร
ภควา เตมาสจฺจเยน จาริกํ ปกฺกมิสฺสตีติ🤖 AI จับคู่
‘niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī’”ti.
อถโข นนฺทิโย สกฺโก
เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา
เอกมนฺตํ นิสีทิ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข นนฺทิโย สกฺโก ภควนฺตํ
เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho nandiyo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho nandiyo sakko bhagavantaṁ etadavoca:
He went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
สุตเมตํ ภนฺเต🤖 AI จับคู่
“sutaṁ metaṁ, bhante:
“Sir, I have heard that
สมฺพหุลา กิร ภิกฺขู ภควโต จีวรกมฺมํ
กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
‘sambahulā kira bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti—
several mendicants are making a robe for the Buddha, thinking that
นิฏฺฐิตจีวโร ภควา เตมาสจฺจเยน จาริกํ ปกฺกมิสฺสตีติ🤖 AI จับคู่
niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī’ti.
when his robe was finished and the three months of the rains residence had passed the Buddha would set out wandering.
เตสํ โน ภนฺเต นานาวิหาเรหิ วิหรตํ เกน วิหาเรน วิหาตพฺพนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tesaṁ no, bhante, nānāvihārehi viharataṁ kenassa vihārena vihātabban”ti?
Now, we spend our life in various ways. Which of these should we practice?”
สาธุ สาธุ นนฺทิย🤖 AI จับคู่
“Sādhu sādhu, nandiya.
“Good, good Nandiya!
อ้างอิงพุทธชยันตี 23.632
เอตํ โข นนฺทิย ตุมฺหากํ
ปฏิรูปํ กุลปุตฺตานํ ยํ ตุเมฺห ตถาคตํ อุปสงฺกมิตฺวา ปุจฺเฉยฺยาถ🤖 AI จับคู่
Etaṁ kho, nandiya, tumhākaṁ patirūpaṁ kulaputtānaṁ, yaṁ tumhe tathāgataṁ upasaṅkamitvā puccheyyātha:
It’s appropriate that gentlemen such as you come to me and ask:
เตสํ โน ภนฺเต นานาวิหาเรหิ วิหรตํ เกน วิหาเรน วิหาตพฺพนฺติ🤖 AI จับคู่
‘tesaṁ no, bhante, nānāvihārehi viharataṁ kenassa vihārena vihātabban’ti?
‘We spend our life in various ways. Which of these should we practice?’
สทฺโธ โข นนฺทิย อาราธโก โหติ โน อสทฺโธ🤖 AI จับคู่
Saddho kho, nandiya, ārādhako hoti, no assaddho;
The faithful succeed, not the faithless.
สีลวา อาราธโก
โหติ โน ทุสฺสีโล🤖 AI จับคู่
sīlavā ārādhako hoti, no dussīlo;
The ethical succeed, not the unethical.
อารทฺธวิริโย อาราธโก โหติ โน กุสีโต🤖 AI จับคู่
āraddhavīriyo ārādhako hoti, no kusīto;
The energetic succeed, not the lazy.
อุปฏฺฐิตสติ
อาราธโก โหติ โน มุฏฺฐสฺสติ สมาหิโต อาราธโก โหติ โน
อสมาหิโต🤖 AI จับคู่
upaṭṭhitassati ārādhako hoti, no muṭṭhassati;
The mindful succeed, not the unmindful.
ปญฺญวา อาราธโก โหติ โน ทุปฺปญฺโญ🤖 AI จับคู่
paññavā ārādhako hoti, no duppañño.
The wise succeed, not the witless.
อิเมสุ โข เต
นนฺทิย ฉสุ ธมฺเมสุ ปติฏฺฐาย ปญฺจสุ ธมฺเมสุ อชฺฌตฺตํ สติ
อุปฏฺฐเปตพฺพา🤖 AI จับคู่
Imesu kho te, nandiya, chasu dhammesu patiṭṭhāya pañcasu dhammesu ajjhattaṁ sati upaṭṭhāpetabbā.
When you’re grounded on these six things, go on to establish mindfulness on five further things internally.
อิธ ตฺวํ นนฺทิย ตถาคตํ อนุสฺสเรยฺยาสิ🤖 AI จับคู่
Idha tvaṁ, nandiya, tathāgataṁ anussareyyāsi:
Firstly, you should recollect the Realized One:
อ้างอิงPTS 5.336 · สยามรัฐ 24.364
อิติปิ โส ภควา อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ วิชฺชาจรณสมฺปนฺโน สุคโต
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. อธิฏฺฐาสิ ฯ ๒ ม. ยุ. ลภิ ฯ ๓ ม. สพฺพตฺถ วาเรสุ อุปฏฺฐาเปตพฺพา ฯ
โลกวิทู อนุตฺตโร ปุริสทมฺมสารถิ สตฺถา เทวมนุสฺสานํ พุทฺโธ ภควาติ🤖 AI จับคู่
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi, satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
อิติ โข เต นนฺทิย ตถาคตํ อารพฺภ อชฺฌตฺตํ สติ อุปฏฺฐเปตพฺพา ฯ🤖 AI จับคู่
Iti kho te, nandiya, tathāgataṁ ārabbha ajjhattaṁ sati upaṭṭhāpetabbā.
In this way you should establish mindfulness internally based on the Realized One.
ปุน จปรํ ตฺวํ นนฺทิย ธมฺมํ อนุสฺสเรยฺยาสิ🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ tvaṁ, nandiya, dhammaṁ anussareyyāsi:
Furthermore, you should recollect the teaching:
สฺวากฺขาโต
ภควตา ธมฺโม สนฺทิฏฺฐิโก อกาลิโก เอหิปสฺสิโก โอปนยิโก ปจฺจตฺตํ
เวทิตพฺโพ วิญฺญูหีติ🤖 AI จับคู่
‘svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhī’ti.
‘The teaching is well explained by the Buddha—apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.’
อิติ โข เต นนฺทิย ธมฺมํ อารพฺภ อชฺฌตฺตํ สติ
อุปฏฺฐเปตพฺพา ฯ🤖 AI จับคู่
Iti kho te, nandiya, dhammaṁ ārabbha ajjhattaṁ sati upaṭṭhāpetabbā.
In this way you should establish mindfulness internally based on the teaching.
ปุน จปรํ ตฺวํ นนฺทิย กลฺยาณมิตฺเต อนุสฺสเรยฺยาสิ🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ tvaṁ, nandiya, kalyāṇamitte anussareyyāsi:
Furthermore, you should recollect your good friends:
ลาภา วต เม สุลทฺธํ วต เม🤖 AI จับคู่
‘lābhā vata me, suladdhaṁ vata me,
‘I’m fortunate, so very fortunate,
ยสฺส🤖 AI จับคู่
yassa me kalyāṇamittā anukampakā atthakāmā ovādakā anusāsakā’ti.
to have good friends who advise and instruct me out of kindness and sympathy.’
—
Iti kho te, nandiya, kalyāṇamitte ārabbha ajjhattaṁ sati upaṭṭhāpetabbā.
In this way you should establish mindfulness internally based on good friends.
—
Puna caparaṁ tvaṁ, nandiya, attano cāgaṁ anussareyyāsi:
Furthermore, you should recollect your own generosity:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.303
—
‘lābhā vata me, suladdhaṁ vata me,
‘I’m so fortunate, so very fortunate.
—
yohaṁ maccheramalapariyuṭṭhitāya pajāya vigatamalamaccherena cetasā agāraṁ ajjhāvasāmi muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṁvibhāgarato’ti.
Among people with hearts full of the stain of stinginess I live at home rid of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share.’
—
Iti kho te, nandiya, cāgaṁ ārabbha ajjhattaṁ sati upaṭṭhāpetabbā.
In this way you should establish mindfulness internally based on generosity.
—
Puna caparaṁ tvaṁ, nandiya, devatā anussareyyāsi:
Furthermore, you should recollect the deities:
อ้างอิงPTS 5.337 · สยามรัฐ 24.365 · พุทธชยันตี 23.634
—
‘yā devatā atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devatānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapannā, tā karaṇīyaṁ attano na samanupassanti katassa vā paticayaṁ’.
‘There are deities who, surpassing the company of deities that consume edible food, are reborn in a certain host of mind-made deities. They don’t see in themselves anything more to do, or anything that needs improvement.’
—
Seyyathāpi, nandiya, bhikkhu asamayavimutto karaṇīyaṁ attano na samanupassati katassa vā paticayaṁ;
An irreversibly freed mendicant doesn’t see in themselves anything more to do, or anything that needs improvement.
—
evamevaṁ kho, nandiya, yā tā devatā atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devatānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapannā, tā karaṇīyaṁ attano na samanupassanti katassa vā paticayaṁ.
In the same way, Nandiya, there are deities who, surpassing the company of deities that consume edible food, are reborn in a certain host of mind-made deities. They don’t see in themselves anything more to do, or anything that needs improvement.
—
Iti kho te, nandiya, devatā ārabbha ajjhattaṁ sati upaṭṭhāpetabbā.
In this way you should establish mindfulness internally based on the deities.
—
Imehi kho, nandiya, ekādasahi dhammehi samannāgato ariyasāvako pajahateva pāpake akusale dhamme, na upādiyati.
A noble disciple who possesses these eleven qualities gives up bad, unskillful qualities and doesn’t cling to them.
—
Seyyathāpi, nandiya, kumbho nikkujjo vamateva udakaṁ, no vantaṁ paccāvamati;
It’s like when a pot full of water is tipped over, so the water drains out and doesn’t go back in.
—
seyyathāpi vā pana, nandiya, sukkhe tiṇadāye aggi mutto ḍahaññeva gacchati, no daḍḍhaṁ paccudāvattati;
Suppose there was an uncontrolled fire. It advances burning up dry woodlands and doesn’t turn back over what it has burned.
—
evamevaṁ kho, nandiya, imehi ekādasahi dhammehi samannāgato ariyasāvako pajahateva pāpake akusale dhamme, na upādiyatī”ti.
In the same way, a noble disciple who possesses these eleven qualities gives up bad, unskillful qualities and doesn’t cling to them.”