‹ กลับ
จรสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 291 · ขุ.ขุ. ๒๕/๖๗๑๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๙๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ถ้าแม้กามวิตก พยาบาทวิตก หรือวิหิงสา วิตก ย่อมเกิดขึ้นแก่ภิกษุผู้เที่ยวไปอยู่ หากว่าภิกษุย่อมไม่รับกามวิตก พยาบาท วิตก หรือวิหิงสาวิตกนั้นไว้ ละเสีย บรรเทาเสีย ทำให้สิ้นสุดเสีย ให้ถึง ความไม่มีไซร้ ภิกษุแม้เที่ยวไปอยู่เป็นอยู่อย่างนี้ เรากล่าวว่า เป็นผู้มีความเพียร มีโอตตัปปะ ปรารภความเพียร มีใจเด็ดเดี่ยว ตลอดกาลเป็นนิตย์ ถ้าแม้กามวิตก พยาบาทวิตก หรือวิหิงสาวิตก ย่อมเกิดขึ้นแก่ภิกษุผู้ยืนอยู่ ... ผู้นั่งอยู่ ... ถ้าแม้ กามวิตก พยาบาทวิตก หรือวิหิงสาวิตก ย่อมเกิดขึ้นแก่ภิกษุผู้นอนอยู่ ตื่นอยู่ หากว่าภิกษุย่อมไม่รับกามวิตก พยาบาทวิตก หรือวิหิงสาวิตกนั้นไว้ ละเสีย บรรเทาเสีย ทำให้สิ้นสุดเสีย ให้ถึงความไม่มีไซร้ ภิกษุแม้นอนอยู่ ตื่นอยู่ เป็นอยู่แล้วอย่างนี้ เรากล่าวว่า เป็นผู้มีความเพียร มีโอตตัปปะ ปรารภความ เพียร มีใจเด็ดเดี่ยว ตลอดกาลเป็นนิตย์ ภิกษุใดเที่ยวไปอยู่ ยืนอยู่ นั่งอยู่ หรือนอนอยู่ ย่อมตรึก ถึงวิตกอันลามกอันอาศัยแล้วซึ่งเรือนไซร้ ภิกษุนั้นชื่อว่า ดำเนินไปตามทางผิด หมกมุ่นอยู่ในอารมณ์อันเป็นที่ตั้งแห่ง ความหลง ภิกษุเช่นนั้น เป็นผู้ไม่ควรเพื่อจะถูกต้องซึ่ง สัมโพธิญาณอันสูงสุด ภิกษุใดเที่ยวไปอยู่ ยืนอยู่ นั่งอยู่ หรือนอนอยู่ สงบระงับวิตกได้แล้ว ยินดีในธรรมเป็นที่ สงบวิตก ภิกษุเช่นนั้น เป็นผู้ควรเพื่อจะถูกต้องซึ่งสัมโพธิ- ญาณอันสูงสุด ฯ
เทียบรายประโยค (36 ประโยค)
iti110:4.1 #
Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
sitting …
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.82 · พุทธชยันตี 24.476
iti110:4.2 #
Tañce, bhikkhave, bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti.
iti110:4.3 #
Nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto anātāpī anottāpī satataṁ samitaṁ kusīto hīnavīriyoti vuccati.
iti110:5.1 #
Sayānassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jāgarassa uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
or when lying down while awake.
อ้างอิงสยามรัฐ 25.318
iti110:5.2 #
Tañce, bhikkhave, bhikkhu adhivāseti nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti.
They tolerate it and don’t give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.
iti110:5.3 #
Sayānopi, bhikkhave, bhikkhu jāgaro evaṁbhūto anātāpī anottāpī satataṁ samitaṁ kusīto hīnavīriyoti vuccati.
Such a mendicant is said to be ‘not keen or prudent, always lazy, and lacking energy’ when lying down while awake.
iti110:6.1 #
จรโต เจปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน อุปฺปชฺชติ กามวิตกฺโก วา พฺยาปาทวิตกฺโก วา วิหึสาวิตกฺโก วา✎ ร่าง
Carato cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while walking.
iti110:6.2 #
ตญฺเจ ภิกฺขุ น อธิวาเสติ ปชหติ วิโนเทติ พฺยนฺตีกโรติ อนภาวํ คเมติ✎ ร่าง
Tañce, bhikkhave, bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti.
They don’t tolerate them, but give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them.
iti110:6.3 #
จรมฺปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุ เอวํภูโต อาตาปี โอตฺตปฺปี ๑- สตตํ สมิตํ อารทฺธวิริโย ปหิตตฺโตติ วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
Carampi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitattoti vuccati.
Such a mendicant is said to be ‘keen and prudent, always energetic and resolute’ when walking.
iti110:7.1 #
ฐิตสฺส เจปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน อุปฺปชฺชติ กามวิตกฺโก วา พฺยาปาทวิตกฺโก วา วิหึสาวิตกฺโก วา✎ ร่าง
Ṭhitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while standing …
อ้างอิงPTS 117
iti110:7.2 #
ตญฺเจ ภิกฺขุ น ๒- อธิวาเสติ ปชหติ วิโนเทติ พฺยนฺตีกโรติ อนภาวํ คเมติ✎ ร่าง
Tañce, bhikkhave, bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti.
iti110:7.3 #
ฐิโตปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุ เอวํภูโต อาตาปี โอตฺตปฺปี สตตํ สมิตํ อารทฺธวิริโย ปหิตตฺโตติ วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
Ṭhitopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitattoti vuccati.
iti110:8.1 #
นิสินฺนสฺส เจปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน อุปฺปชฺชติ กามวิตกฺโก วา พฺยาปาทวิตกฺโก วา วิหึสาวิตกฺโก วา✎ ร่าง
Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
sitting …
iti110:8.2 #
ตญฺเจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ น อธิวาเสติ ปชหติ วิโนเทติ พฺยนฺตีกโรติ อนภาวํ คเมติ✎ ร่าง
Tañce, bhikkhave, bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti.
iti110:8.3 #
นิสินฺโนปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุ เอวํภูโต อาตาปี โอตฺตปฺปี สตตํ สมิตํ อารทฺธวิริโย ปหิตตฺโตติ วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
Nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitattoti vuccati.
iti110:9.1 #
สยานสฺส เจปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ชาครสฺส อุปฺปชฺชติ กามวิตกฺโก วา พฺยาปาทวิตกฺโก วา วิหึสาวิตกฺโก วา✎ ร่าง
Sayānassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jāgarassa uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
or when lying down while awake.
อ้างอิงสยามรัฐ 25.319 · พุทธชยันตี 24.478
iti110:9.2 #
ตญฺเจ ภิกฺขุ น อธิวาเสติ ปชหติ วิโนเทติ พฺยนฺตีกโรติ อนภาวํ คเมติ✎ ร่าง
Tañce, bhikkhave, bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti.
They don’t tolerate it, but give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.
iti110:9.3 #
สยาโนปิ ภิกฺขเว ภิกฺขุ ชาคโร เอวํภูโต อาตาปี โอตฺตปฺปี สตตํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. โอตฺตาปี ฯ ๒ ม. ยุ. นาธิวาเสติ ฯ สมิตํ อารทฺธวิริโย ปหิตตฺโตติ วุจฺจติ ๑- ฯ✎ ร่าง
Sayānopi, bhikkhave, bhikkhu jāgaro evaṁbhūto ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitattoti vuccatī”ti.
Such a mendicant is said to be ‘keen and prudent, always energetic and resolute’ when lying down while awake.”
iti110:9.4 #
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti110:9.5 #
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti110:10.1 #
จรํ วา ยทิ วา ติฏฺฐํ✎ ร่าง
“Caraṁ vā yadi vā tiṭṭhaṁ,
“Whether walking or standing,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.83
iti110:10.2 #
นิสินฺโน อุทวา สยํ✎ ร่าง
nisinno uda vā sayaṁ;
sitting or lying down,
iti110:10.3 #
โย วิตกฺกํ วิตกฺเกติ✎ ร่าง
Yo vitakkaṁ vitakketi,
one who thinks a bad thought
iti110:10.4 #
ปาปกํ เคหนิสฺสิตํ✎ ร่าง
pāpakaṁ gehanissitaṁ.
to do with the domestic life
iti110:11.1 #
กุมคฺคํ ปฏิปนฺโน โส✎ ร่าง
Kummaggaṁ paṭipanno so,
is practicing the wrong way,
iti110:11.2 #
โมหเนยฺเยสุ มุจฺฉิโต✎ ร่าง
mohaneyyesu mucchito;
lost among things that delude;
iti110:11.3 #
อภพฺโพ ตาทิโส ภิกฺขุ✎ ร่าง
Abhabbo tādiso bhikkhu,
such a mendicant is incapable
iti110:11.4 #
ผุฏฺฐุํ สมฺโพธิมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
phuṭṭhuṁ sambodhimuttamaṁ.
of experiencing the highest awakening.
iti110:12.1 #
โย ๒- จรํ วา ยทิ วา ติฏฺฐํ✎ ร่าง
Yo ca caraṁ vā tiṭṭhaṁ vā,
But one who, whether standing or walking,
อ้างอิงPTS 118
iti110:12.2 #
นิสินฺโน อุทวา สยํ✎ ร่าง
Nisinno uda vā sayaṁ;
sitting or lying down,
iti110:12.3 #
วิตกฺกํ สมยิตฺวาน✎ ร่าง
Vitakkaṁ samayitvāna,
has calmed their thoughts,
iti110:12.4 #
วิตกฺกูปสเม รโต✎ ร่าง
Vitakkūpasame rato;
loving peace of mind;
iti110:12.5 #
ภพฺโพ โส ตาทิโส ภิกฺขุ✎ ร่าง
Bhabbo so tādiso bhikkhu,
such a mendicant is capable
iti110:12.6 #
ผุฏฺฐุํ สมฺโพธิมุตฺตมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Phuṭṭhuṁ sambodhimuttaman”ti.
of experiencing the highest awakening.”
iti110:13.1 #
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti110:13.2 #
เอกาทสมํ ฯ✎ ร่าง
Ekādasamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน