‹ กลับ
จุนทสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 302 · ขุ.ขุ. ๒๕/๗๑๗๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๒] ข้าพระองค์ขอทูลถามพระพุทธเจ้าผู้เป็นมุนี มีพระปัญญามาก ผู้เป็นเจ้าของแห่งพระธรรม ผู้มีตัณหาปราศไปแล้ว ผู้สูงสุด กว่าสัตว์ ผู้ประเสริฐกว่าสารถีทั้งหลายว่า สมณะในโลกมี เท่าไร ขอเชิญพระองค์ตรัสบอกสมณะเหล่านั้นเถิด ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ดูกรจุนทะ สมณะมี ๔ สมณะที่ ๕ ไม่มี เราถูกท่านถามซึ่งหน้าแล้ว ขอชี้แจงสมณะทั้ง ๔ เหล่านั้น ให้แจ่มแจ้งแก่ท่าน คือ สมณะผู้ชนะสรรพกิเลสด้วยมรรค ๑ สมณะผู้แสดงมรรค (แก่ชนเหล่าอื่น) ๑ สมณะเป็นอยู่ในมรรค ๑ สมณะ ผู้ประทุษร้ายมรรค ๑ นายจุนทกัมมารบุตรทูลถามว่า พระพุทธเจ้าทั้งหลาย ย่อมตรัสสมณะผู้ชนะสรรพกิเลสด้วย มรรคอะไร สมณะเป็นผู้มีปรกติเพ่งมรรคไม่มีผู้เปรียบ สมณะเป็นอยู่ในมรรค ข้าพระองค์ทูลถามแล้ว ขอพระองค์ ตรัสบอกแก่ข้าพระองค์ อนึ่ง ขอพระองค์ทรงชี้แจง สมณะ ผู้ประทุษร้ายมรรคให้แจ้งแก่ข้าพระองค์เถิด ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า พระพุทธเจ้าทั้งหลาย ย่อมตรัสสมณะผู้ข้ามความสงสัย ได้แล้ว ผู้ไม่มีกิเลสดุจลูกศร ผู้ยินดียิ่งแล้วในนิพพาน ผู้ไม่มี ความกำหนัด ผู้คงที่ เป็นผู้นำโลกพร้อมด้วยเทวโลกว่า สมณะผู้ชนะสรรพกิเลสด้วยมรรค ๑ ภิกษุใดในศาสนานี้รู้ว่า นิพพานเป็นธรรมยิ่ง ย่อมบอก ย่อมจำแนกธรรมในธรรม วินัยนี้แล พระพุทธเจ้าทั้งหลายตรัสภิกษุที่ ๒ ผู้ตัดความ สงสัย ผู้เป็นมุนีผู้ไม่หวั่นไหวนั้น ว่าสมณะผู้แสดงมรรค ภิกษุใด เมื่อบทธรรมอันพระพุทธเจ้าทั้งหลายทรงแสดงไว้ ดีแล้ว เป็นผู้สำรวมแล้ว มีสติ เสพบทอันไม่มีโทษอยู่ ชื่อว่าเป็นอยู่ในมรรค พระพุทธเจ้าทั้งหลาย ตรัสภิกษุที่ ๓ นั้นว่า เป็นอยู่ในมรรค บุคคลกระทำเพศแห่งพระพุทธเจ้า พระปัจเจกพระพุทธเจ้า และพระสาวกผู้มีวัตรอันงาม ให้ เป็นเครื่องปกปิดแล้ว มักประพฤติแล่นไป ประทุษร้าย ตระกูล เป็นผู้คะนอง มีมายา ไม่สำรวม เป็นคนแกลบ บุคคลนั้นแลชื่อว่า เป็นสมณะผู้ประทุษร้ายมรรคอย่างยิ่งด้วย วัตตปฏิรูป ก็พระอริยสาวกผู้ได้สดับ มีปัญญา ทราบสมณะ เหล่านั้นทั้งหมดว่าเป็นเช่นนั้น เห็นแล้วอย่างนี้ ย่อมไม่ยัง ศรัทธาของคฤหัสถ์ผู้ทราบชัดสมณะเปล่านี้ให้เสื่อม จะพึง กระทำสมณะผู้ไม่ถูกโทษประทุษร้าย ให้เสมอด้วยสมณะ ผู้ถูกโทษประทุษร้าย จะพึงกระทำสมณะผู้บริสุทธิ์ ให้เสมอ ด้วยสมณะผู้ไม่บริสุทธิ์ อย่างไรได้ ฯ
เทียบรายประโยค (41 ประโยค)
snp1.5:1.1 #
ปุจฺฉามิ มุนึ ปหุตปญฺญํ (อิติ จุนฺโท กมฺมารปุตฺโต✎ ร่าง
“Pucchāmi muniṁ pahūtapaññaṁ,
“I ask the sage abounding in wisdom,”
อ้างอิงสยามรัฐ 25.344
snp1.5:1.2 #
(iti cundo kammāraputto)
said Cunda the smith,
snp1.5:1.3 #
พุทฺธํ ธมฺมสฺสามึ วีตตณฺหํ✎ ร่าง
Buddhaṁ dhammassāmiṁ vītataṇhaṁ;
“the Buddha, master of the teaching, free of craving,
snp1.5:1.4 #
ทิปทุตฺตมํ ๑- สารถีนํ ๒- ปวรํ✎ ร่าง
Dvipaduttamaṁ sārathīnaṁ pavaraṁ,
best of men, excellent charioteer, please tell me this:
snp1.5:1.5 #
กติ โลเก สมณา ตทึฆ พฺรูหิ ฯ✎ ร่าง
Kati loke samaṇā tadiṅgha brūhi”.
how many ascetics are there in the world?”
snp1.5:2.1 #
จตุโร สมณา ปญฺจมตฺถิ ๓- (จุนฺทาติ ภควา✎ ร่าง
“Caturo samaṇā na pañcamatthi,
“There are four ascetics, not a fifth.”
อ้างอิงPTS 17 · ฉัฏฐสังคายนา 48.99
snp1.5:2.2 #
(cundāti bhagavā)
said the Buddha to Cunda,
snp1.5:2.3 #
เต เต อาวิกโรมิ สกฺขิปุฏฺโฐ✎ ร่าง
Te te āvikaromi sakkhipuṭṭho;
“Being asked to bear witness, I will explain them to you:
snp1.5:2.4 #
มคฺคชิโน มคฺคเทสโก จ✎ ร่าง
Maggajino maggadesako ca,
the path-victor, the path-teacher,
snp1.5:2.5 #
มคฺเค ชีวติ โย จ มคฺคทูสี ฯ✎ ร่าง
Magge jīvati yo ca maggadūsī”.
the path-liver, and the path-wrecker.”
snp1.5:3.1 #
กมฺมคฺคชินํ ๔- วทนฺติ พุทฺธา (อิติ จุนฺโท กมฺมารปุตฺโต✎ ร่าง
“Kaṁ maggajinaṁ vadanti buddhā,
“Who is a path-victor according to the Buddhas?”
snp1.5:3.2 #
(iti cundo kammāraputto)
said Cunda the smith,
snp1.5:3.3 #
มคฺคชฺฌายี ๕- อตุโลฺย โหติ✎ ร่าง
Maggakkhāyī kathaṁ atulyo hoti;
“and how is one an unequaled explainer of the path?
snp1.5:3.4 #
มคฺเค ชีวติ เม พฺรูหิ ปุฏฺโฐ✎ ร่าง
Magge jīvati me brūhi puṭṭho,
Tell me when asked about one who lives the path,
snp1.5:3.5 #
อถ เม อาวิกโรหิ มคฺคทูสึ ฯ✎ ร่าง
Atha me āvikarohi maggadūsiṁ”.
then declare the path-wrecker.”
snp1.5:4.1 #
โย ติณฺณกถงฺกโถ วิสลฺโล✎ ร่าง
“Yo tiṇṇakathaṅkatho visallo,
“Rid of indecision, free of thorns,
อ้างอิงพุทธชยันตี 25.30
snp1.5:4.2 #
นิพฺพานาภิรโต อนานุคิทฺโธ✎ ร่าง
Nibbānābhirato anānugiddho;
delighting in extinguishment, not fawning,
snp1.5:4.3 #
โลกสฺส สเทวกสฺส เนตา✎ ร่าง
Lokassa sadevakassa netā,
a guide for the world with its gods.
snp1.5:4.4 #
ตาทึ มคฺคชินํ วทนฺติ พุทฺธา ฯ✎ ร่าง
Tādiṁ maggajinaṁ vadanti buddhā.
The Buddhas say one such is victor of the path.
snp1.5:5.1 #
ปรมํ ปรมนฺติ โยธ ญตฺวา✎ ร่าง
Paramaṁ paramanti yodha ñatvā,
Knowing the ultimate as ultimate,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.345
snp1.5:5.2 #
อกฺขาติ วิภชติ ๑- อิเธว ธมฺมํ✎ ร่าง
Akkhāti vibhajate idheva dhammaṁ;
they explain and analyze the teaching right here.
snp1.5:5.3 #
ตํ กงฺขจฺฉิทํ ๒- มุนึ อเนชํ✎ ร่าง
Taṁ kaṅkhachidaṁ muniṁ anejaṁ,
That sage unstirred, with doubt cut off,
snp1.5:5.4 #
ทุติยํ ภิกฺขุนมาหุ มคฺคเทสึ ฯ✎ ร่าง
Dutiyaṁ bhikkhunamāhu maggadesiṁ.
is the second mendicant, I say, the teacher of the path.
snp1.5:6.1 #
โย ธมฺมปเท สุเทสิเต✎ ร่าง
Yo dhammapade sudesite,
Living restrained and mindful on the path
snp1.5:6.2 #
มคฺเค ชีวติ สญฺญโต สติมา✎ ร่าง
Magge jīvati saññato satīmā;
of the well-taught passage of teaching,
snp1.5:6.3 #
อนวชฺชปทานิ เสวมาโน✎ ร่าง
Anavajjapadāni sevamāno,
cultivating blameless states,
snp1.5:6.4 #
ตติยํ ภิกฺขุนมาหุ มคฺคชีวึ ฯ✎ ร่าง
Tatiyaṁ bhikkhunamāhu maggajīviṁ.
is the third mendicant, I say, the path-liver.
snp1.5:7.1 #
ฉทนํ กตฺวาน สุพฺพตานํ✎ ร่าง
Chadanaṁ katvāna subbatānaṁ,
Dressed like one true to their vows,
snp1.5:7.2 #
ปกฺขนฺที กุลทูสโก ปคพฺโภ✎ ร่าง
Pakkhandī kuladūsako pagabbho;
pushy, rude, a corrupter of families,
snp1.5:7.3 #
มายาวี อสญฺญโต ปลาโป✎ ร่าง
Māyāvī asaññato palāpo,
devious, unrestrained, chaff,
snp1.5:7.4 #
ปฏิรูเปน จ จรํ ส มคฺคทูสี ฯ✎ ร่าง
Patirūpena caraṁ sa maggadūsī.
the path-wrecker’s life is a sham.
snp1.5:8.1 #
เอเต จ ปฏิวิชฺฌิ โย คหฏฺโฐ✎ ร่าง
Ete ca paṭivijjhi yo gahaṭṭho,
A layperson who gets this,
อ้างอิงPTS 18
snp1.5:8.2 #
สุตวา อริยสาวโก สปญฺโญ✎ ร่าง
Sutavā ariyasāvako sapañño;
a learned, wise noble disciple,
snp1.5:8.3 #
สพฺเพ เน ตาทิสาติ ๓- ญตฺวา✎ ร่าง
Sabbe netādisāti ñatvā,
knows that ‘They are not all like that one’.
snp1.5:8.4 #
อิติ ทิสฺวา น หาเปติ ตสฺส สทฺธา✎ ร่าง
Iti disvā na hāpeti tassa saddhā;
So when they see them they don’t lose their faith.
snp1.5:8.5 #
กถญฺหิ ทุฏฺเฐน อสมฺปทุฏฺฐํ✎ ร่าง
Kathaṁ hi duṭṭhena asampaduṭṭhaṁ,
For how could one equate them—
snp1.5:8.6 #
สุทฺธํ อสุทฺเธน สมํ กเรยฺยาติ ฯ✎ ร่าง
Suddhaṁ asuddhena samaṁ kareyyā”ti.
the corrupt with the uncorrupt, the pure with the impure?”
snp1.5:8.7 #
จุนฺทสุตฺตํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Cundasuttaṁ pañcamaṁ.
snp1.6:0.1 #
สุตฺตนิปาเต อุรควคฺคสฺส ฉฏฺฐํ✎ ร่าง
Sutta Nipāta 1.6
Anthology of Discourses 1.6
snp1.6:0.2 #
ปราภวสุตฺต✎ ร่าง
Parābhavasutta
Downfalls
snp1.6:1.1 #
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 25.346 · ฉัฏฐสังคายนา 48.100
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน