PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1954
‹ กลับ
ปัญจุโปสถิกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1954 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๕๕๙ ↗
‹ ข้อ 1953
ข้อ 1955 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๕๔] โคของนายอำเภอ กำลังเปลี่ยว มีหนอกกระเพื่อม มีลักษณะงาม มีกำลัง มันได้เหยียบข้าพเจ้า ข้าพเจ้าโกรธจึงได้กัดมัน มันก็ถูกทุกขเวทนา ครอบงำ ถึงความตาย ณ ที่นั้นเอง ลำดับนั้น ชนทั้งหลายก็พากันออก มาจากบ้าน ร้องไห้คร่ำครวญ หาได้พากันหลบหลีกไปไม่ เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าจึงรักษาอุโบสถ ด้วยคิดว่า ความโกรธอย่าได้มาถึงเราอีกเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja490:5.1
#
อุสโภ อหุ พลวา คามิกสฺส
✎ ร่าง
Usabho ahū balavā gāmikassa,
ja490:5.2
#
จลกฺกกู วณฺณพลูปปนฺโน
✎ ร่าง
Calakkakū vaṇṇabalūpapanno;
ja490:5.3
#
โส มํ อกฺกมิ ตํ กุปิโต อฑํสึ
✎ ร่าง
So maṁ akkami taṁ kupito aḍaṁsiṁ,
ja490:5.4
#
ทุกฺขาภิตุนฺโน มรณํ อุปาคา ๗- ฯ
✎ ร่าง
Dukkhābhitunno maraṇaṁ upāgā.
ja490:6.1
#
ตโต ชนา นิกฺขมิตฺวาน คามา
✎ ร่าง
Tato janā nikkhamitvāna gāmā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.386 · ฉัฏฐสังคายนา 68.222
ja490:6.2
#
กนฺทิตฺวา โรทิตฺวา อปกฺกมึสุ
✎ ร่าง
Kanditvā roditvā apakkamiṁsu;
ja490:6.3
#
ตสฺมา อหํโปสถ ปาลยามิ
✎ ร่าง
Tasmā ahaṁposathaṁ pālayāmi,
ja490:6.4
#
โกโธ มมํ มา ปุนราคมาสิ ฯ
✎ ร่าง
Kodho mamaṁ mā punarāgamāsi.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน