‹ กลับ
มหาโมรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1966 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๖๐๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๖๖] สมณพราหมณ์พวกหนึ่งกล่าวว่า เทวดาทั้งหลายไม่มี ชีพย่อมเข้าถึงความ เป็นต่างๆ กันในโลกนี้ ผลของกรรมดีและกรรมชั่วก็เหมือนกัน และ กล่าวว่า ทานอันคนโง่บัญญัติไว้ ข้าพเจ้าเชื่อถ้อยคำของพระอรหันต์ เหล่านั้น ฉะนั้น จึงเบียดเบียนนกทั้งหลาย.
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja491:7.1 #
น สนฺติ เทวา อิติ อาหุ ๒- เอเก✎ ร่าง
“Na santi devā iti āhu eke,
ja491:7.2 #
อิเธว ชีโว วิภวํ อุเปติ✎ ร่าง
Idheva jīvo vibhavaṁ upeti;
ja491:7.3 #
ตถา ผลํ สุกตทุกฺกฏานํ✎ ร่าง
Tathā phalaṁ sukatadukkaṭānaṁ,
ja491:7.4 #
ทตฺตุปญฺญตฺตญฺจ วทนฺติ ทานํ✎ ร่าง
Dattupaññattañca vadanti dānaṁ;
ja491:7.5 #
เตสํ วโจ อรหตํ สทฺทหาโน✎ ร่าง
Tesaṁ vaco arahataṁ saddahāno,
ja491:7.6 #
ตสฺมา อหํ สกุเณ พาธยามิ ฯ✎ ร่าง
Tasmā ahaṁ sakuṇe bādhayāmi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน