‹ กลับ
จุลลสุตโสมชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2549 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๐๕๖๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๕๔๙] ท่านทั้งหลายอย่าระลึกถึงความยินดี การเล่นและการร่าเริงในครั้งก่อน เลย กามทั้งหลายอย่าทำลายท่านทั้งหลายได้เลย จริงอยู่ สุทัสสนนคร น่ารื่นรมย์ยิ่งนัก ท่านทั้งหลายจงเจริญ เมตตาจิตหาประมาณมิได้ ทั้งกลางวันกลางคืนเถิด เมื่อเป็นเช่นนี้ ท่านทั้งหลายจะได้ไปสู่เทพบุรี อันเป็นที่อยู่ของท่านมีบุญกรรม. ๑. เตสกุณชาดก ๒. สรภังคชาดก ๓. อลัมพุสาชาดก ๔. สังขปาลชาดก ๕. จุลลสุตโสมชาดก.
เทียบรายประโยค (55 ประโยค)
ja525:50.1 #
มาสฺสุ ปุพฺเพ รติกีฬิตานิ✎ ร่าง
“Māssu pubbe ratikīḷitāni,
อ้างอิงPTS 5.191
ja525:50.2 #
หสิตานิ อนุสฺสริตฺถ✎ ร่าง
Hasitāni ca anussarittha;
ja525:50.3 #
มา โว กามา หนึสุ สุ✎ ร่าง
Mā vo kāmā haniṁsu,
ja525:50.4 #
รมฺมญฺหิ ๔- สุทสฺสนํ นครํ✎ ร่าง
Rammaṁ hi sudassanaṁ nagaraṁ.
ja525:51.1 #
เมตฺตจิตฺตญฺจ ภาเวถ✎ ร่าง
Mettacittañca bhāvetha,
ja525:51.2 #
อปฺปมาณํ ทิวา จ รตฺโต จ✎ ร่าง
Appamāṇaṁ divā ca ratto ca;
ja525:51.3 #
อถ คจฺฉิตฺถ ๕- เทวปุรํ✎ ร่าง
Agacchittha devapuraṁ,
ja525:51.4 #
อาวาสํ ปุญฺญกมฺมินนฺติ ๖- ฯ✎ ร่าง
Āvāsaṁ puññakamminan”ti.
ja525:52.1 #
จุลฺลสุตโสมชาตกํ ปญฺจม✎ ร่าง
Cūḷasutasomajātakaṁ pañcamaṁ.
ja525:53.1 #
ํ ฯ✎ ร่าง
Cattālīsanipātaṁ niṭṭhitaṁ.
ja525:54.1 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
ja525:55.1 #
สุวปณฺฑิตชมฺพุก กุณฺฑลิโน✎ ร่าง
Suvapaṇḍitajambukakuṇḍalino,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.571
ja525:55.2 #
วรกญฺญมลมฺพุสชาตกํ จ✎ ร่าง
Varakaññamalambusajātakañca;
ja525:55.3 #
ปวรุตฺตมสงฺขสิรีวฺหยโก✎ ร่าง
Pavaruttamasaṅkhasirīvhayako,
ja525:55.4 #
สุตโสมอรินฺทมราชวโร ฯ จ✎ ร่าง
Sutasomaarindhamarājavaro.
ja526:0.1 #
✎ ร่าง
Jātaka
ja526:0.2 #
ฺตาลีสนิปาตํ✎ ร่าง
Paṇṇāsanipāta
ja526:0.3 #
นิ✎ ร่าง
Niḷinikāvagga
ja526:0.4 #
1 Niḷinikājātaka
ja526:1.1 #
“Uddayhate janapado,
อ้างอิงPTS 5.194 · สยามรัฐ 28.1 · ฉัฏฐสังคายนา 69.20 · พุทธชยันตี 31.218
ja526:1.2 #
ฏฺฐ✎ ร่าง
raṭṭhañcāpi vinassati;
ja526:1.3 #
Ehi niḷinike gaccha,
ja526:1.4 #
taṁ me brāhmaṇamānaya”.
ja526:2.1 #
“Nāhaṁ dukkhakkhamā rāja,
ja526:2.2 #
nāhaṁ addhānakovidā;
ja526:2.3 #
Kathaṁ ahaṁ gamissāmi,
ja526:2.4 #
ิตํ ฯ✎ ร่าง
vanaṁ kuñjarasevitaṁ”.
ja526:3.1 #
“Phītaṁ janapadaṁ gantvā,
ja526:3.2 #
hatthinā ca rathena ca;
ja526:3.3 #
Dārusaṅghāṭayānena,
ja526:3.4 #
evaṁ gaccha niḷinike.
ja526:4.1 #
Hatthiassarathe pattī,
อ้างอิงPTS 5.195
ja526:4.2 #
gacchevādāya khattiye;
ja526:4.3 #
Taveva vaṇṇarūpena,
ja526:4.4 #
vasaṁ tamānayissasi”.
ja526:5.1 #
“Kadalīdhajapaññāṇo,
ja526:5.2 #
ābhujīparivārito;
ja526:5.3 #
Eso padissati rammo,
ja526:5.4 #
isisiṅgassa assamo.
ja526:6.1 #
Eso aggissa saṅkhāto,
ja526:6.2 #
eso dhūmo padissati;
ja526:6.3 #
Maññe no aggiṁ hāpeti,
ja526:6.4 #
isisiṅgo mahiddhiko”.
ja526:7.1 #
“Tañca disvāna āyantiṁ,
อ้างอิงPTS 5.196 · สยามรัฐ 28.2
ja526:7.2 #
āmuttamaṇikuṇḍalaṁ;
ja526:7.3 #
Isisiṅgo pāvisi bhīto,
ja526:7.4 #
assamaṁ paṇṇachādanaṁ.
ja526:8.1 #
Assamassa ca sā dvāre,
ja526:8.2 #
geṇḍukenassa kīḷati;
ja526:8.3 #
Vidaṁsayantī aṅgāni,
ja526:8.4 #
guyhaṁ pakāsitāni ca.
ja526:9.1 #
Tañca disvāna kīḷantiṁ,
ja526:9.2 #
paṇṇasālagato jaṭī;
ja526:9.3 #
Assamā nikkhamitvāna,
ja526:9.4 #
idaṁ vacanamabravi.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน