PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 647
‹ กลับ
ปีฐชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 647 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๑๒๔ ↗
‹ ข้อ 646
ข้อ 648 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๔๗] อาตมภาพไม่ได้ข้องเกี่ยว และไม่ได้นึกโกรธเคืองเลย แม้ความไม่ชอบใจ อะไรๆ ของอาตมภาพก็ไม่มีเลย แท้ที่จริง อาตมภาพยังมีความวิตกอยู่ใน ใจว่า ธรรมของสกุลนี้ จักเป็นเช่นนี้แน่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja337:2.1
#
เนวาภิสชฺชามิ นจาปิ กุปฺเป
✎ ร่าง
“Nevābhisajjāmi na cāpi kuppe,
ja337:2.2
#
นจาปิ เม อปฺปิยมาสิ กิญฺจิ
✎ ร่าง
Na cāpi me appiyamāsi kiñci;
ja337:2.3
#
อโถปิ เม อาสิ มโนวิตกฺโก
✎ ร่าง
Athopi me āsi manovitakko,
ja337:2.4
#
เอตาทิโส นูน กุลสฺส ธมฺโม ฯ
✎ ร่าง
Etādiso nūna kulassa dhammo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน