เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๒๖] ฉันและพระสวามีของฉัน เป็นผู้มีศรัทธา เป็นทานบดีในครั้งนั้น
เรือนของฉันเป็นดังบ่อน้ำของสมณพราหมณ์ทั้งหลาย และฉันได้บำรุง
สมณพราหมณ์ให้อิ่มหนำสำราญ ฉันและพระสวามี เมื่อยังอยู่ในมนุษย-
โลกนั้น ได้ถวายทาน คือ ดอกไม้ ของหอม เครื่องลูบไล้ เครื่อง
ประทีป ที่นอน ที่พักอาศัย ผ้านุ่งผ้าห่ม ผ้าปูนอน ข้าวและน้ำ
โดยเคารพ ทานที่ฉันได้ถวายโดยเคารพนั้น เป็นวัตรของฉัน และการ
สมาทานวัตรนั้นเป็นพรหมจรรย์ของฉัน ดูกรท่านผู้เป็นปราชญ์ ฤทธิ์
ความรุ่งเรือง กำลังกาย ความเพียร การเกิดในนาคพิภพ และวิมาน
ใหญ่ของเรานี้ เป็นวิบากแห่งวัตรและพรหมจรรย์นั้น อันเราประพฤติ
ดีแล้ว.
อหญฺจ โข สามิโก จาปิ มยฺหํ✎ ร่าง
“Ahañca kho sāmiko cāpi mayhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 69.220
สทฺธา อุโภ ทานปตี อหุมฺหา✎ ร่าง
Saddhā ubho dānapatī ahumhā;
โอปานภูตํ เม ฆรํ ตทาสิ✎ ร่าง
Opānabhūtaṁ me gharaṁ tadāsi,
สนฺตปฺปิตา สมณพฺราหฺมณา จ ฯ✎ ร่าง
Santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.
มาลญฺจ คนฺธญฺจ วิเลปนญฺจ✎ ร่าง
Mālañca gandhañca vilepanañca,
ปทีปิยํ เสยฺยมุปสฺสยญฺจ✎ ร่าง
Padīpiyaṁ seyyamupassayañca;
อจฺฉาทนํ สายนมนฺนปานํ✎ ร่าง
Acchādanaṁ sāyanamannapānaṁ,
สกฺกจฺจ ทานานิ อทมฺห ตตฺถ ฯ✎ ร่าง
Sakkacca dānāni adamha tattha.
ตํ เม วตํ ตมฺปน พฺรหฺมจริยํ✎ ร่าง
Taṁ me vataṁ taṁ pana brahmacariyaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.358
ตสฺส สุจิณฺณสฺส อยํ วิปาโก✎ ร่าง
Tassa suciṇṇassa ayaṁ vipāko;
อิทฺธี ชุตี พลวิริยูปปตฺติ✎ ร่าง
Iddhī jutī balavīriyūpapatti,
อิทญฺจ เม ธีร มหาวิมานํ ฯ✎ ร่าง
Idañca me dhīra mahāvimānaṁ”.