PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1204
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1204 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1203
ข้อ 1205 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๐๔] ดูกรพราหมณ์ เราทั้งหลายไม่มีโรคาพาธเบียดเบียน อนึ่งเราทั้งหลาย เป็นสุขสำราญดี เราเยียวยาอัตภาพด้วยการหาผลาหารสะดวกดีทั้งมูลมัน ผลไม้ก็มีมาก เหลือบ ยุง สัตว์เสือกคลานก็มีน้อย อนึ่ง ในป่าอัน เกลื่อนกล่นไปด้วยพาลมฤค ก็ไม่มีมาเบียดเบียนแก่เราเมื่อพวกเรามา อยู่ในป่า มีชีวิตอันตรมเตรียมมาตลอด ๗ เดือน เราพึงเห็นท่านผู้เป็น พราหมณ์บูชาไฟ ทรงเพศอันประเสริฐ ถือไม้เท้าสีดังผลมะตูม และ ลักจั่นน้ำนี้เป็นคนที่สอง ดูกรพราหมณ์ ท่านมาดีแล้ว อนึ่งท่านมิใช่ มาร้าย ดูกรท่านผู้เจริญ เชิญท่านเข้าไปภายในเถิด เชิญล้างเท้าของ ท่านเถิด ผลมะพลับ ผลมะหาด ผลมะทราง ผลหมากเม่า มีรส หวานปานน้ำผึ้ง เชิญเลือกฉันแต่ผลที่ดีๆ เถิดท่านพราหมณ์ แม้น้ำ ฉันนี้ก็เย็นสนิท เรานำมาแต่ซอกเขา ดูกรพราหมณ์ ถ้าท่านจำนงหวัง ก็เชิญดื่มตามสบายเถิด ดังเราขอถามท่านมาถึงป่าใหญ่เพราะเหตุการณ์ อะไรหนอ เราถามแล้วขอท่านจงบอกความนั้นแก่เราเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (30 ประโยค)
ja547:625.1
#
กุสลญฺเจว โน พฺรหฺเม
✎ ร่าง
“Kusalañceva no brahme,
ja547:625.2
#
อโถ พฺรหฺเม อนามยํ
✎ ร่าง
atho brahme anāmayaṁ;
ja547:625.3
#
อโถ อุญฺเฉน ยาเปม
✎ ร่าง
Atho uñchena yāpema,
ja547:625.4
#
อโถ มูลผลา พหู ฯ
✎ ร่าง
atho mūlaphalā bahū.
ja547:626.1
#
อโถ ฑํสา มกสา จ
✎ ร่าง
Atho ḍaṁsā makasā ca,
ja547:626.2
#
อปฺปเมว สิรึสปา
✎ ร่าง
appameva sarīsapā;
ja547:626.3
#
วเน วาฬมิคากิณฺเณ
✎ ร่าง
Vane vāḷamigākiṇṇe,
ja547:626.4
#
หึสา มยฺหํ น วิชฺชติ ฯ
✎ ร่าง
hiṁsā mayhaṁ na vijjati.
ja547:627.1
#
สตฺต โน มาเส วสตํ
✎ ร่าง
Satta no māse vasataṁ,
ja547:627.2
#
อรญฺเญ ชีวิโสกินํ
✎ ร่าง
araññe jīvasokinaṁ;
ja547:627.3
#
อิทํปิ ทุติยํ ปสฺสาม
✎ ร่าง
Idaṁ dutiyaṁ passāma,
ja547:627.4
#
พฺราหฺมณํ เทววณฺณินํ
✎ ร่าง
brāhmaṇaṁ devavaṇṇinaṁ;
ja547:627.5
#
อาทาย เวลุวํ ทณฺฑํ
✎ ร่าง
Ādāya veḷuvaṁ daṇḍaṁ,
ja547:627.6
#
ธาเรนฺตํ อชินกฺขิปํ ฯ
✎ ร่าง
dhārentaṁ ajinakkhipaṁ.
ja547:628.1
#
สฺวาคตนฺเต มหาพฺรเหฺม
✎ ร่าง
Svāgataṁ te mahābrahme,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.434
ja547:628.2
#
อโถ เต อทุราคตํ
✎ ร่าง
atho me adurāgataṁ;
ja547:628.3
#
อนฺโต ปวิส ภทฺทนฺเต
✎ ร่าง
Anto pavisa bhaddante,
ja547:628.4
#
ปาเท ปกฺขาลยสฺสุ เต ฯ
✎ ร่าง
pāde pakkhālayassu te.
ja547:629.1
#
ติณฺฑุกานิ ปิยาลานิ
✎ ร่าง
Tindukāni piyālāni,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.458
ja547:629.2
#
มธุเก กาสมาริโย
✎ ร่าง
madhuke kāsumāriyo;
ja547:629.3
#
ผลานิ ขุทฺทกปฺปานิ
✎ ร่าง
Phalāni khuddakappāni,
ja547:629.4
#
ภุญฺเช พฺรเหฺม วรํ วรํ ฯ
✎ ร่าง
bhuñja brahme varaṁ varaṁ.
ja547:630.1
#
อิทํปิ ปานิยํ สีตํ
✎ ร่าง
Idampi pānīyaṁ sītaṁ,
ja547:630.2
#
อาภตํ คิริคพฺภรา
✎ ร่าง
ābhataṁ girigabbharā;
ja547:630.3
#
ตโต ปิว มหาพฺรเหฺม
✎ ร่าง
Tato piva mahābrahme,
ja547:630.4
#
สเจ ตฺวํ อภิกงฺขสิ ฯ
✎ ร่าง
sace tvaṁ abhikaṅkhasi.
ja547:631.1
#
อถ ตฺวํ เกน วณฺเณน
✎ ร่าง
Atha tvaṁ kena vaṇṇena,
ja547:631.2
#
เกน วา ปน เหตุนา
✎ ร่าง
kena vā pana hetunā;
ja547:631.3
#
อนุปฺปตฺโตสิ พฺรหารญฺญํ
✎ ร่าง
Anuppatto brahāraññaṁ,
ja547:631.4
#
ตํ เม อกฺขาหิ ปุจฺฉิโต ฯ
✎ ร่าง
taṁ me akkhāhi pucchito”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน