PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 507
‹ กลับ
สุวรรณสามชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 507 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๐๑ ↗
‹ ข้อ 506
ข้อ 508 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๐๗] พระคุณเจ้าทั้งสองอย่าคร่ำครวญ เพราะข้าพเจ้ากล่าวว่า สามกุมารข้าพเจ้า ฆ่าเสียแล้ว ให้มากไปเลย ข้าพเจ้าจักยอมทำงานเลี้ยงดูพระคุณเจ้าทั้งสอง ในป่าใหญ่ ข้าพเจ้าเป็นผู้ฉลาดในธนูศิลป์ ปรากฏว่าเป็นผู้แม่นยำ หนักแน่น จักยอมทำการงานเลี้ยงดูพระคุณเจ้าทั้งสองในป่าใหญ่ ข้าพเจ้า จักแสวงหาสิ่งของที่เป็นเดนของฝูงเนื้อ และมูลมันผลไม้ในป่า ยอมทำ การงานเลี้ยงพระคุณเจ้าทั้งสองในป่าใหญ่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja540:60.1
#
มา พาฬฺหํ ปริเทเวถ
✎ ร่าง
“Mā bāḷhaṁ paridevetha,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.68
ja540:60.2
#
หโต สาโมติ วาทินา
✎ ร่าง
hato sāmoti vādinā;
ja540:60.3
#
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา
✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:60.4
#
ภริสฺสามิ พฺรหาวเน ฯ
✎ ร่าง
bharissāmi brahāvane.
ja540:61.1
#
อิสฺสตฺเถ จสฺมิ กุสโล
✎ ร่าง
Issatthe casmi kusalo,
ja540:61.2
#
ทฬฺหธมฺโมติ วิสฺสุโต
✎ ร่าง
daḷhadhammoti vissuto;
ja540:61.3
#
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา
✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:61.4
#
ภริสฺสามิ พฺรหาวเน ฯ
✎ ร่าง
bharissāmi brahāvane.
ja540:62.1
#
มิคานํ วิฆาสมเนฺวสํ
✎ ร่าง
Migānaṁ vighāsamanvesaṁ,
ja540:62.2
#
วนมูลผลานิ จ
✎ ร่าง
vanamūlaphalāni ca;
ja540:62.3
#
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา
✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:62.4
#
ภริสฺสามิ พฺรหาวเน ฯ
✎ ร่าง
bharissāmi brahāvane”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน