‹ กลับ
เนมิราชชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 581 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๔๔๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๘๑] วิมานอันบุญญานุภาพตบแต่งดีแล้วนี้ เกลื่อนกล่นไปด้วยหมู่นางเทพ- อัปสรผู้ประเสริฐ รุ่งเรืองด้วยยอด บริบูรณ์ด้วยข้าวและน้ำ งดงามด้วย การฟ้อนรำขับร้อง สว่างไสวออกจากฝาแก้วผลึก มีแม่น้ำอันประกอบ ด้วยไม้ดอกนานาชนิด ล้อมรอบวิมานนั้น และมีไม้เกตุ ไม้มะขวิด ไม้ มะม่วง ไม้สาละ ไม้ชมพู่ ไม้มะพลับ และไม้มะหาดเป็นอันมาก มี ผลเป็นนิตย์ ดูกรมาตลีเทพสารถี ความปลื้มใจย่อมเกิดแก่เรา เพราะ ได้เห็นความเป็นไปในวิมานนี้ เราขอถามท่าน เทพบุตรนี้ได้ทำกรรม ดีอะไรไว้หนอ จึงมาถึงสวรรค์บันเทิงอยู่ในวิมานนี้.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja541:118.1 #
ปภาสติมิทํ พฺยมฺหํ✎ ร่าง
“Pabhāsati midaṁ byamhaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.217
ja541:118.2 #
ผลิกาสุ สุนิมฺมิตํ✎ ร่าง
phalikāsu sunimmitaṁ;
ja541:118.3 #
นารีวรคณากิณฺณํ✎ ร่าง
Nārīvaragaṇākiṇṇaṁ,
ja541:118.4 #
กูฏาคารวิโรจิตํ✎ ร่าง
kūṭāgāravarocitaṁ.
ja541:119.1 #
อุเปตํ อนฺนปาเนหิ✎ ร่าง
Upetaṁ annapānehi,
อ้างอิงPTS 6.122
ja541:119.2 #
นจฺจคีเตหิ จูภยํ✎ ร่าง
naccagītehi cūbhayaṁ;
ja541:119.3 #
นชฺโช อนุปริยายติ✎ ร่าง
Najjo cānupariyāti,
ja541:119.4 #
นานาปุปฺผทุมายุตา✎ ร่าง
nānāpupphadumāyutā.
ja541:120.1 #
ราชายตนา กปิฏฺฐา จ✎ ร่าง
Rājāyatanā kapitthā ca,
อ้างอิงพุทธชยันตี 32.106
ja541:120.2 #
อมฺพา สาลา จ ชมฺพุโย✎ ร่าง
ambā sālā ca jambuyo;
ja541:120.3 #
ติณฺฑุกา จ ปิยาลา จ✎ ร่าง
Tindukā ca piyālā ca,
ja541:120.4 #
ทุมา นิจฺจผลา พหู ฯ✎ ร่าง
dumā niccaphalā bahū.
ja541:121.1 #
วิตฺตี หิ มํ วินฺทติ สูต ทิสฺวา✎ ร่าง
Vittī hi maṁ vindati sūta disvā,
ja541:121.2 #
ปุจฺฉามิ ตํ มาตลิ เทวสารถิ✎ ร่าง
Pucchāmi taṁ mātali devasārathi;
ja541:121.3 #
อยํ นุ มจฺโจ กิมกาสิ สาธุํ✎ ร่าง
Ayaṁ nu macco kimakāsi sādhuṁ,
ja541:121.4 #
โย โมทติ สคฺคปฺปตฺโต วิมาเน ฯ✎ ร่าง
Yo modatī saggapatto vimāne”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน