PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 308
‹ กลับ
ปสูรสุตตนิเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 308 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๓๕๖๘ ↗
‹ ข้อ 307
ข้อ 309 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๐๘] ก็ชนเหล่าใดถือทิฏฐิแล้ว ย่อมวิวาทกัน และย่อมกล่าวว่า สิ่งนี้เท่านั้นจริง ดังนี้ ท่านจงกล่าวกับชนเหล่านั้น เพราะกิเลสที่ทำความขัดขวางกัน ในเมื่อวาทะเกิดแล้ว ย่อมไม่มีในที่นี้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
mnd8:59.3
#
เย ทิฏฺฐิมุคฺคยฺห วิวาทยนฺติ
✎ ร่าง
ye diṭṭhimuggayha vivādayanti.
mnd8:60.1
#
—
Idameva saccanti ca vādayantī
ti.
อ้างอิง
พุทธชยันตี 33.238
mnd8:60.2
#
—
“Sassato loko, idameva saccaṁ moghamaññan”ti vādayanti kathenti bhaṇanti dīpayanti voharanti.
mnd8:60.3
#
—
“Asassato loko …pe…
mnd8:60.4
#
—
neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan”ti vādayanti kathenti bhaṇanti dīpayanti voharantīti—
mnd8:60.5
#
อิทเมว สจฺจนฺติ จ วาทยนฺติ
✎ ร่าง
idameva saccanti ca vādayanti.
mnd8:61.1
#
เต ตฺวํ วทสฺสู น หิ เตธ อตฺถิ วาทมฺหิ ชาเต ปฏิเสนิกตฺตา ฯ
✎ ร่าง
Te tvaṁ vadassū na hi tedha atthi, vādamhi jāte paṭisenikattā
ti.
อ้างอิง
PTS 174
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน