‹ กลับ
มาคันทิยสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 363 · ขุ.ชา.๓. ๒๙/๔๐๒๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๖๓] คำว่า นาค ในคำว่า บุคคลผู้ชื่อว่านาค ไม่พึงยึดถือทิฏฐิเหล่านั้นกล่าว พึง ทราบอธิบายดังต่อไปนี้ บุคคลชื่อว่าเป็นนาค เพราะไม่ทำความชั่ว เพราะไม่ถึงความชั่ว เพราะ ไม่มาสู่ความชั่ว. บุคคลชื่อว่าเป็นนาค เพราะไม่ทำความชั่วอย่างไร? ธรรมทั้งหลายที่เป็นบาป เป็นอกุศล อันทำความเศร้าหมอง อันให้เกิดในภพใหม่ มีความกระวนกระวาย มีวิบากเป็นทุกข์ มีชาติ ชราและมรณะต่อไป เรียกว่าความชั่ว. (สมจริงดังที่พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรสภิยะ) บุคคลไม่ทำความชั่ว น้อยหนึ่งในโลก สลัดกิเลสเป็นเครื่องผูก ในความประกอบทั้งปวง ไม่เกี่ยวข้องในธรรมทั้งปวง เป็นผู้หลุดพ้นแล้ว บัณฑิตกล่าวบุคคลนั้น ผู้คงที่ว่าเป็นนาค เพราะเป็นผู้เที่ยงตรง. บุคคลชื่อว่าเป็นนาค เพราะไม่ทำความชั่วอย่างนี้. บุคคลชื่อว่าเป็นนาค เพราะไม่ถึงอย่างไร? บุคคลชื่อว่าเป็นนาค ย่อมไม่ถึงฉันทาคติ ไม่ถึงโทสาคติ ไม่ถึงโมหาคติ ไม่ถึงภยาคติ ไม่ถึงด้วยสามารถแห่งราคะ ไม่ถึงด้วยสามารถ แห่งโทสะ ไม่ถึงด้วยสามารถแห่งโมหะ ไม่ถึงด้วยสามารถแห่งมานะ ไม่ถึงด้วยสามารถแห่งทิฏฐิ ไม่ถึงด้วยสามารถแห่งอุทธัจจะ ไม่ถึงด้วยสามารถแห่งวิจิกิจฉา ไม่ถึงด้วยสามารถแห่งอนุสัย ย่อมไม่ไป ดำเนินไป เลื่อนลอยไป แล่นไป เพราะธรรมทั้งหลายอันทำความเป็นพวก บุคคล ชื่อว่าเป็นนาค เพราะไม่ถึงอย่างนี้. บุคคลชื่อว่าเป็นนาค เพราะไม่มาอย่างไร? กิเลสเหล่าใด อันบุคคลนั้นละได้แล้ว ด้วย โสดาปัตติมรรค บุคคลนั้นย่อมไม่มา ไม่ย้อนมา ไม่กลับมาสู่กิเลสเหล่านั้นอีก กิเลสเหล่าใด อันบุคคลนั้นละได้แล้ว ด้วยสกทาคามิมรรค ... ด้วยอนาคามิมรรค ... ด้วยอรหัตมรรค บุคคลนั้น ย่อมไม่มา ไม่ย้อนมา ไม่กลับมาสู่กิเลสเหล่านั้นอีก บุคคลชื่อว่าเป็นนาค เพราะไม่มาอย่างนี้. คำว่า บุคคลชื่อว่านาค ไม่พึงยึดถือทิฏฐิเหล่านั้นกล่าว ความว่า บุคคล ชื่อว่านาค ไม่ถือ คือ ไม่พึงจับถือเอา ไม่ยึดมั่น ไม่ถือมั่นทิฏฐิเหล่านั้นกล่าว คือ บอก พูด แสดง แถลงว่า โลกเที่ยง โลกไม่เที่ยง ฯลฯ สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้ว ย่อมเป็นอีกก็หามิได้ ย่อม ไม่เป็นอีกก็หามิได้ สิ่งนี้เท่านั้นจริง สิ่งอื่นเปล่า เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า บุคคลชื่อว่านาค ไม่ พึงยึดถือทิฏฐิเหล่านั้นกล่าว.
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
mnd9:91.1 #
น ตานิ อุคฺคยฺห วเทยฺย นาโคติ✎ ร่าง
Na tāni uggayha vadeyya nāgoti.
อ้างอิงสยามรัฐ 29.242 · พุทธชยันตี 33.276
mnd9:91.2 #
นาโคติ อาคุํ น กโรตีติ✎ ร่าง
Nāgoti āguṁ na karotīti—
mnd9:91.3 #
นาโค ฯ น คจฺฉตีติ✎ ร่าง
nāgo, na gacchatīti—
mnd9:91.4 #
นาโค ฯ นาคจฺฉตีติ✎ ร่าง
nāgo, nāgacchatīti—
mnd9:91.5 #
นาโค ฯ✎ ร่าง
nāgo.
mnd9:91.6 #
กถํ อาคุํ น กโรตีติ✎ ร่าง
Kathaṁ āguṁ na karotīti—
mnd9:91.7 #
นาโค ฯ✎ ร่าง
nāgo?
mnd9:91.8 #
อาคุ วุจฺจนฺติ ปาปกา อกุสลา ธมฺมา สงฺกิเลสิกา โปโนพฺภวิกา สทรา ทุกฺขวิปากา อายตึ ชาติชรามรณียา ฯ✎ ร่าง
Āgū vuccanti pāpakā akusalā dhammā saṅkilesikā ponobhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṁ jātijarāmaraṇiyā.
mnd9:92.1 #
อาคุํ น กโรตีติ กิญฺจิ โลเก✎ ร่าง
Āguṁ na karoti kiñci loke,
อ้างอิงPTS 202
mnd9:92.2 #
(sabhiyāti bhagavā)
mnd9:92.3 #
สภิยาติ ภควา) สพฺพสํโยเค วิสชฺช พนฺธนานิ✎ ร่าง
Sabbasaññoge visajja bandhanāni;
mnd9:92.4 #
สพฺพตฺถ น สชฺชติ วิมุตฺโต✎ ร่าง
Sabbattha na sajjatī vimutto,
mnd9:92.5 #
นาโค ตาทิ วุจฺจเต ตถตฺตาติ✎ ร่าง
Nāgo tādi pavuccate tathattā.
mnd9:93.1 #
เอวํ อาคุํ น กโรตีติ✎ ร่าง
Evaṁ āguṁ na karotīti—
mnd9:93.2 #
นาโค ฯ✎ ร่าง
nāgo.
mnd9:94.1 #
กถํ น คจฺฉตีติ✎ ร่าง
Kathaṁ na gacchatīti—
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 77.148
mnd9:94.2 #
นาโค ฯ✎ ร่าง
nāgo?
mnd9:94.3 #
น ฉนฺทาคตึ คจฺฉติ น โทสาคตึ คจฺฉติ น โมหาคตึ คจฺฉติ น ภยาคตึ คจฺฉติ น ราควเสน คจฺฉติ น โทสวเสน คจฺฉติ น โมหวเสน คจฺฉติ น มานวเสน คจฺฉติ น ทิฏฺฐิวเสน คจฺฉติ น อุทฺธจฺจวเสน คจฺฉติ น วิจิกิจฺฉาวเสน คจฺฉติ น อนุสยวเสน คจฺฉติ น วคฺเคหิ ธมฺเมหิ ยายติ นิยฺยติ วุยฺหติ สํหริยติ✎ ร่าง
Na chandāgatiṁ gacchati, na dosāgatiṁ gacchati, na mohāgatiṁ gacchati, na bhayāgatiṁ gacchati, na rāgavasena gacchati, na dosavasena gacchati, na mohavasena gacchati, na mānavasena gacchati, na diṭṭhivasena gacchati, na uddhaccavasena gacchati, na vicikicchāvasena gacchati, nānusayavasena gacchati, na vaggehi dhammehi yāyati nīyati vuyhati saṁharīyati.
mnd9:94.4 #
เอวํ น คจฺฉตีติ✎ ร่าง
Evaṁ na gacchatīti—
mnd9:94.5 #
นาโค ฯ✎ ร่าง
nāgo.
mnd9:95.1 #
กถํ นาคจฺฉตีติ✎ ร่าง
Kathaṁ nāgacchatīti—
mnd9:95.2 #
นาโค ฯ✎ ร่าง
nāgo?
mnd9:95.3 #
โสตาปตฺติมคฺเคน เย กิเลสา ปหีนา เต กิเลเส น ปุเนติ น ปจฺเจติ น ปจฺจาคจฺฉติ✎ ร่าง
Sotāpattimaggena ye kilesā pahīnā te kilese na puneti na pacceti na paccāgacchati.
mnd9:95.4 #
สกทาคามิมคฺเคน✎ ร่าง
Sakadāgāmimaggena …
mnd9:95.5 #
อนาคามิมคฺเคน✎ ร่าง
anāgāmimaggena …
mnd9:95.6 #
อรหตฺตมคฺเคน เย กิเลสา ปหีนา เต กิเลเส น ปุเนติ น ปจฺเจติ น ปจฺจาคจฺฉติ✎ ร่าง
arahattamaggena ye kilesā pahīnā te kilese na puneti na pacceti na paccāgacchati.
mnd9:95.7 #
เอวํ นาคจฺฉตีติ✎ ร่าง
Evaṁ nāgacchatīti—
mnd9:95.8 #
นาโค ฯ✎ ร่าง
nāgo.
mnd9:96.1 #
น ตานิ อุคฺคยฺห วเทยฺย นาโคติ✎ ร่าง
Na tāni uggayha vadeyya nāgoti.
อ้างอิงสยามรัฐ 29.243
mnd9:96.2 #
นาโค น ตานิ ทิฏฺฐิคตานิ คเหตฺวา อุคฺคเหตฺวา คณฺหิตฺวา ปรามสิตฺวา อภินิวิสิตฺวา วเทยฺย กเถยฺย ภเณยฺย ทีปเยยฺย โวหเรยฺย✎ ร่าง
Nāgo na tāni diṭṭhigatāni gahetvā uggahetvā gaṇhitvā parāmasitvā abhinivisitvā vadeyya katheyya bhaṇeyya dīpayeyya vohareyya;
mnd9:96.3 #
สสฺสโต โลโก อสสฺสโต โลโก ฯเปฯ✎ ร่าง
“sassato loko …pe…
mnd9:96.4 #
เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณา อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ วเทยฺย กเถยฺย ภเณยฺย ทีปเยยฺย โวหเรยฺยาติ✎ ร่าง
neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan”ti vadeyya katheyya bhaṇeyya dīpayeyya vohareyyāti—
mnd9:96.5 #
น ตานิ อุคฺคยฺห วเทยฺย นาโค ฯ✎ ร่าง
na tāni uggayha vadeyya nāgo.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน