PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 455
‹ กลับ
กลหวิวาทสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 455 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๕๖๑๗ ↗
‹ ข้อ 454
ข้อ 456 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๕๕] คำว่า ที่มีแก่นรชนเพื่อข้างหน้า ความว่า ความหวังและความสำเร็จหวัง ที่เป็นเบื้องหน้า เป็นเกาะ เป็นที่ป้องกัน เป็นที่แอบแฝง เป็นที่ระลึกของนรชน คือ นรชนเป็นผู้ มีความสำเร็จหวังเป็นเบื้องหน้า เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ที่มีแก่นรชนเพื่อข้างหน้า. เพราะฉะนั้น พระพุทธนิมิตนั้นจึงตรัสถามว่า สิ่งที่รักทั้งหลายในโลก มีอะไรเป็นนิทาน และชนเหล่าใดแล ย่อม เที่ยวไปในโลกเพราะความโลภ ความโลภของชนเหล่านั้น มีอะไรเป็น นิทาน อนึ่ง ความหวังและความสำเร็จหวังที่มีแก่นรชนเพื่อข้างหน้านั้น มีอะไรเป็นนิทาน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
mnd11:21.5
#
เย สมฺปรายาย นรสฺส โหนฺตีติ
✎ ร่าง
Ye samparāyāya narassa hontī
ti.
mnd11:21.6
#
เย นรสฺส ปรายนา โหนฺติ ทีปา โหนฺติ ตาณา โหนฺติ เลณา โหนฺติ สรณา โหนฺติ นโร นิฏฺฐาปรายโน โหตีติ
✎ ร่าง
Ye narassa parāyanā honti dīpā honti tāṇā honti leṇā honti saraṇā honti niṭṭhā parāyanā hontīti—
mnd11:21.7
#
เย สมฺปรายาย นรสฺส โหนฺติ ฯ
✎ ร่าง
ye samparāyāya narassa honti.
mnd11:22.1
#
เตนาห โส นิมฺมิโต
✎ ร่าง
Tenāha so nimmito—
mnd11:23.1
#
ปิยา สุ โลกสฺมิ กุโตนิทานา
✎ ร่าง
“Piyā su lokasmiṁ kutonidānā,
อ้างอิง
PTS 262
mnd11:23.2
#
เย วาปิ โลภา วิจรนฺติ โลเก
✎ ร่าง
Ye cāpi lobhā vicaranti loke;
mnd11:23.3
#
อาสา จ นิฏฺฐา จ กุโตนิทานา
✎ ร่าง
Āsā ca niṭṭhā ca kutonidānā,
mnd11:23.4
#
เย สมฺปรายาย นรสฺส โหนฺตีติ ฯ
✎ ร่าง
Ye samparāyāya narassa hontī”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน