PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 553
‹ กลับ
จูฬวิยูหสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 553 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๖๓๘๕ ↗
‹ ข้อ 552
ข้อ 554 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๕๓] คำว่า เพราะเหตุนั้น ในคำว่า เพราะเหตุนั้น สมณพราหมณ์เหล่านั้นจึงไม่ กล่าวเป็นอย่างเดียวกัน ความว่า เพราะเหตุนั้น คือ เพราะการณ์ เหตุ ปัจจัย นิทานนั้น สมณพราหมณ์เหล่านั้นจึงไม่กล่าวเป็นอย่างเดียวกัน คือ กล่าวต่างๆ กล่าวหลายอย่าง กล่าว คำอื่นๆ กล่าว บอก พูด แสดง แถลงมากอย่าง เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า เพราะเหตุนั้น สมณพราหมณ์เหล่านั้นจึงไม่กล่าวเป็นอย่างเดียวกัน. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า ก็หมู่สัตว์รู้ชัดสัจจะใด ไม่วิวาทกัน สัจจะนั้นมีอย่างเดียวเท่านั้น มิได้มี ๒ อย่าง สมณพราหมณ์เหล่านั้น อวดสัจจะต่างๆ ไปเอง เพราะ เหตุนั้น สมณพราหมณ์เหล่านั้น จึงไม่กล่าวเป็นอย่างเดียวกัน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
mnd12:48.1
#
ตสฺมา น เอกํ สมณา วทนฺตีติ
✎ ร่าง
Tasmā na ekaṁ samaṇā vadantī
ti.
mnd12:48.2
#
ตสฺมาติ ตสฺมา ตํการณา ตํเหตุ ตปฺปจฺจยา ตํนิทานา น เอกํ วทนฺติ นานา วทนฺติ วิวิธํ วทนฺติ อญฺโญญฺญํ วทนฺติ ปุถุ วทนฺติ กเถนฺติ ภณนฺติ ทีปยนฺติ โวหรนฺตีติ
✎ ร่าง
Tasmā
ti tasmā taṅkāraṇā taṁhetu tappaccayā taṁnidānā na ekaṁ vadanti nānā vadanti vividhaṁ vadanti aññoññaṁ vadanti puthu vadanti kathenti bhaṇanti dīpayanti voharantīti—
mnd12:48.3
#
ตสฺมา น เอกํ สมณา วทนฺติ ฯ
✎ ร่าง
tasmā na ekaṁ samaṇā vadanti.
mnd12:49.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd12:50.1
#
เอกํ หิ สจฺจํ น ทุตียมตฺถิ
✎ ร่าง
“Ekañhi saccaṁ na dutīyamatthi,
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.353
mnd12:50.2
#
ยสฺมึ ปชา โน วิวเท ปชานํ
✎ ร่าง
Yasmiṁ pajā no vivade pajānaṁ;
mnd12:50.3
#
นานา เต สจฺจานิ สยํ ถุนนฺติ
✎ ร่าง
Nānā te saccāni sayaṁ thunanti,
mnd12:50.4
#
ตสฺมา น เอกํ สมณา วทนฺตีติ ฯ
✎ ร่าง
Tasmā na ekaṁ samaṇā vadantī”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน