PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 654
‹ กลับ
มหาวิยูหสุตตนิเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 654 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๖๘๓๓ ↗
‹ ข้อ 653
ข้อ 655 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๕๔] ธรรมะ ทิฐิ ปฏิปทา มรรค ชื่อว่าธรรมเป็นทางดำเนินของตนๆ ในคำว่า ชนทั้งหลายเป็นผู้กล่าวยืนยันในธรรมเป็นทางดำเนินของตน ชนทั้งหลายเป็นผู้กล่าวยืนยัน กล่าว มั่นคง กล่าวแข็งแรง กล่าวเพียงแท้ในธรรมเป็นทางดำเนินของตน เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ชนทั้งหลายเป็นผู้กล่าวยืนยันในธรรมเป็นทางดำเนินของตน. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึง ตรัสตอบว่า หากว่าบุคคลย่อมเป็นคนเลว เพราะคำที่ผู้อื่นตำหนิไซร้ ใครๆ ก็ไม่พึง เป็นผู้วิเศษในธรรมทั้งหลาย เพราะว่าปุถุชนย่อมกล่าวธรรมของผู้อื่นโดย ความเป็นธรรมเลว ชนทั้งหลาย เป็นผู้กล่าวยืนยันในธรรมเป็นทาง ดำเนินของตน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
mnd13:77.1
#
สมฺหิ ทฬฺหํวทานาติ
✎ ร่าง
Nihīnato samhi daḷhaṁ vadānā
ti.
mnd13:77.2
#
ธมฺโม สกายนํ ทิฏฺฐิ สกายนํ ปฏิปทา สกายนํ มคฺโค สกายนํ ฯ สกายเน ทฬฺหวาทา ถิรวาทา พลิกวาทา อวฏฺฐิตวาทาติ
✎ ร่าง
Dhammo sakāyanaṁ, diṭṭhi sakāyanaṁ, paṭipadā sakāyanaṁ, maggo sakāyanaṁ, sakāyane daḷhavādā thiravādā balikavādā aṭṭhitavādāti—
mnd13:77.3
#
สมฺหิ ทฬฺหํวทานา ฯ
✎ ร่าง
nihīnato samhi daḷhaṁ vadānā.
mnd13:78.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd13:79.1
#
ปรสฺส เจ วมฺภยิเตน หีโน
✎ ร่าง
“Parassa ce vambhayitena hīno,
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.386
mnd13:79.2
#
น โกจิ ธมฺเมสุ วิเสสิ อสฺส
✎ ร่าง
Na koci dhammesu visesi assa;
mnd13:79.3
#
ปุถู หิ อญฺญสฺส วทนฺติ ธมฺมํ
✎ ร่าง
Puthū hi aññassa vadanti dhammaṁ,
mnd13:79.4
#
นิหีนโต สมฺหิ ทฬฺหํวทานาติ ฯ
✎ ร่าง
Nihīnato samhi daḷhaṁ vadānā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน