PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 703
‹ กลับ
ตุวฏกสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 703 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๗๖๓๙ ↗
‹ ข้อ 702
ข้อ 704 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๐๓] คำว่า ไม่ถือมั่นซึ่งสังขารอะไรในโลก ความว่า ไม่ถือมั่น ไม่ยึด ไม่จับ ต้องด้วยอุปาทาน ๔. คำว่า ในโลก คือ ในอบายโลก มนุษยโลก เทวโลก ขันธโลก ธาตุ โลก อายตนโลก. คำว่า สังขารอะไร คือ สังขารอะไร ได้แก่ รูป เวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ไม่ถือมั่นซึ่งสังขารอะไรในโลก. เพราะฉะนั้น พระพุทธนิมิต นั้นจึงตรัสถามว่า ข้าพระองค์ขอทูลถามพระองค์ผู้เป็นเผ่าพันธุ์พระอาทิตย์ ผู้สงัด มีสันติบท แสวงหาคุณใหญ่ว่า ภิกษุเห็นอย่างไรแล้วจึงไม่ถือมั่นซึ่งสังขารอะไรใน โลก ย่อมดับ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
mnd14:14.1
#
อนุปาทิยาโน โลกสฺมึ กิญฺจีติ
✎ ร่าง
Anupādiyāno lokasmiṁ kiñcī
ti.
mnd14:14.2
#
จตูหิ อุปาทาเนหิ อนุปาทิยมาโน อคฺคณฺหยมาโน อปรามสยมาโน
✎ ร่าง
Catūhi upādānehi anupādiyamāno agaṇhayamāno aparāmasamāno anabhinivisamāno.
mnd14:14.3
#
—
Lokasmin
ti apāyaloke manussaloke devaloke, khandhaloke dhātuloke āyatanaloke.
mnd14:14.4
#
—
Kiñcī
ti kiñci rūpagataṁ vedanāgataṁ saññāgataṁ saṅkhāragataṁ viññāṇagatanti—
mnd14:14.5
#
—
anupādiyāno lokasmiṁ kiñci.
mnd14:15.1
#
—
Tenāha so nimmito—
mnd14:16.1
#
—
“Pucchāmi taṁ ādiccabandhu,
mnd14:16.2
#
—
Vivekaṁ santipadañca mahesi;
mnd14:16.3
#
—
Kathaṁ disvā nibbāti bhikkhu,
mnd14:16.4
#
—
Anupādiyāno lokasmiṁ kiñcī”ti.
mnd14:17.1
#
—
Mūlaṁ papañcasaṅkhāya,
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.416
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน