PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 756
‹ กลับ
ตุวฏกสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 756 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๗๖๓๙ ↗
‹ ข้อ 755
ข้อ 757 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๕๖] ภิกษุไม่พึงหวั่นไหวในเพราะความนินทา ถูกเขาสรรเสริญแล้ว ไม่พึง ฟูขึ้น พึงบรรเทาความโลภ พร้อมกับความตระหนี่ ความโกรธ และ การพูดส่อเสียด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
mnd14:158.4
#
—
sammāsambuddhadesite”.
mnd14:159.1
#
—
Virutañca gabbhakaraṇaṁ, tikicchaṁ māmako na seveyyā
ti.
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.464
mnd14:159.2
#
—
Virutañca gabbhakaraṇañca tikicchañca māmako na seveyya na niseveyya na saṁseveyya nappaṭiseveyya na careyya na samācareyya na samādāya vatteyya.
mnd14:159.3
#
—
Atha vā na gaṇheyya na uggaṇheyya na dhāreyya na upadhāreyya na upalakkheyya nappayojeyyāti—
mnd14:159.4
#
—
virutañca gabbhakaraṇaṁ tikicchaṁ māmako na seveyya.
mnd14:160.1
#
—
Tenāha bhagavā—
mnd14:161.1
#
—
“Āthabbaṇaṁ supinaṁ lakkhaṇaṁ,
mnd14:161.2
#
—
No vidahe athopi nakkhattaṁ;
mnd14:161.3
#
—
Virutañca gabbhakaraṇaṁ,
mnd14:161.4
#
—
Tikicchaṁ māmako na seveyyā”ti.
mnd14:162.1
#
นินฺทาย นปฺปเวเธยฺย
🤖 AI จับคู่
Nindāya nappavedheyya,
อ้างอิง
PTS 384 · พุทธชยันตี 33.530
mnd14:162.2
#
น อุณฺณเมยฺย ปสํสิโต ภิกฺขุ
🤖 AI จับคู่
Na unnameyya pasaṁsito bhikkhu;
mnd14:162.3
#
โลภํ สห มจฺฉริเยน
🤖 AI จับคู่
Lobhaṁ saha macchariyena,
mnd14:162.4
#
โกธํ เปสุณิยญฺจ ปนูเทยฺย ฯ
🤖 AI จับคู่
Kodhaṁ pesuṇiyañca panudeyya.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน