PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 956
‹ กลับ
สาริปุตตสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 956 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๑๐๑๓๗ ↗
‹ ข้อ 955
ข้อ 957 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๕๖] เราจักฉันอะไร? เราจักฉันที่ไหน? วันนี้เรานอนลำบากหนอ พรุ่งนี้ เราจักนอนที่ไหน? ภิกษุผู้เสขะ พึงบำบัดเสียซึ่งวิตกเหล่านี้อันเป็นที่ ตั้งแห่งความรำพัน พึงเป็นผู้ไม่มีกังวลท่องเที่ยวไป.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
mnd16:201.3
#
—
caturo sahetha paridevadhamme.
mnd16:202.1
#
—
Tenāha bhagavā—
mnd16:203.1
#
—
“Paññaṁ purakkhatvā kalyāṇapīti,
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.607
mnd16:203.2
#
—
Vikkhambhaye tāni parissayāni;
mnd16:203.3
#
—
Aratiṁ sahetha sayanamhi pante,
mnd16:203.4
#
—
Caturo sahetha paridevadhamme”ti.
mnd16:204.1
#
กึสู อสิสฺสามิ ๑- กุวํ วา อสิสฺสํ
🤖 AI จับคู่
Kiṁsū asissaṁ kuva vā asissaṁ,
mnd16:204.2
#
ทุกฺขํ วต เสตฺถ กุวชฺช เสสฺสํ
🤖 AI จับคู่
Dukkhaṁ vata settha kuvajja sessaṁ;
mnd16:204.3
#
เอเต วิตกฺเก ปริเทวเนยฺเย
🤖 AI จับคู่
Ete vitakke paridevaneyye,
mnd16:204.4
#
วินเยถ เสกฺโข อนิเกตสารี ๒- ฯ
🤖 AI จับคู่
Vinayetha sekho aniketacārī.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน