PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
› ข้อ 111
‹ กลับ
ติสสเมตเตยยมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 111 ·
ขุ.ชา.๔. ๓๐/๖๔๔ ↗
‹ ข้อ 110
ข้อ 112 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๑] คำว่า ตสฺส ในอุเทศว่า "ตสฺส โน สนฺติ อิญฺชิตา" ความว่า พระอรหันต- *ขีณาสพไม่มีความหวั่นไหว คือ ความหวั่นไหวเพราะตัณหา ความหวั่นไหวเพราะทิฏฐิ ความ หวั่นไหวเพราะมานะ ความหวั่นไหวเพราะกิเลส ความหวั่นไหวเพราะกรรม. ความหวั่นไหว เหล่านี้ย่อมไม่มี ได้แก่ ไม่ปรากฏ ไม่ประจักษ์ แก่ภิกษุนั้น คือความหวั่นไหวเหล่านี้ภิกษุนั้น ละได้แล้ว ตัดขาดแล้ว สงบแล้ว ไม่อาจเกิดขึ้นอีก เผาเสียแล้วด้วยไฟคือญาณ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ภิกษุนั้นไม่มีความหวั่นไหวทั้งหลาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
cnd6:16.1
#
ตสฺส โน สนฺติ อิญฺชิตาติ
✎ ร่าง
Tassa no santi iñjitā
ti.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.39 · พุทธชยันตี 34.98
cnd6:16.2
#
ตสฺสาติ อรหโต ขีณาสวสฺส
✎ ร่าง
Tassā
ti arahato khīṇāsavassa.
cnd6:16.3
#
อิญฺชิตา ตณฺหิญฺชิตํ ทิฏฺฐิญฺชิตํ มานิญฺชิตํ กิเลสิญฺชิตํ กมฺมิญฺชิตํ ฯ
✎ ร่าง
Iñjitā
ti taṇhiñjitaṁ diṭṭhiñjitaṁ māniñjitaṁ kilesiñjitaṁ kāmiñjitaṁ.
cnd6:16.4
#
ตสฺสิเม อิญฺชิตา นตฺถิ น สนฺติ น สํวิชฺชนฺติ นูปลพฺภนฺติ ปหีนา สมุจฺฉินฺนา วูปสนฺตา ปฏิปฺปสฺสทฺธา อภพฺพุปฺปตฺติกา ญาณคฺคินา ทฑฺฒาติ
✎ ร่าง
Tassime iñjitā natthi na santi na saṁvijjanti nupalabbhanti pahīnā samucchinnā vūpasantā paṭipassaddhā abhabbuppattikā ñāṇagginā daḍḍhāti—
cnd6:16.5
#
ตสฺส โน สนฺติ อิญฺชิตา ฯ
✎ ร่าง
tassa no santi iñjitā.
cnd6:16.6
#
—
Tenāha bhagavā—
cnd6:17.1
#
—
“Kāmesu brahmacariyavā,
cnd6:17.2
#
—
(metteyyāti bhagavā)
cnd6:17.3
#
—
Vītataṇho sadā sato;
cnd6:17.4
#
—
Saṅkhāya nibbuto bhikkhu,
cnd6:17.5
#
—
Tassa no santi iñjitā”ti.
cnd6:18.1
#
—
So ubhantamabhiññāya,
cnd6:18.2
#
—
Majjhe mantā na lippati;
cnd6:18.3
#
—
Taṁ brūmi mahāpurisoti,
cnd6:18.4
#
—
So idha sibbinimaccagā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน