PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
› ข้อ 330
‹ กลับ
เหมกมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 330 ·
ขุ.ชา.๔. ๓๐/๓๐๘๐ ↗
‹ ข้อ 329
ข้อ 331 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๓๐] คำว่า ข้าพระองค์ไม่ยินดียิ่งในคำนั้น ความว่า ข้าพระองค์ไม่ได้ ไม่ประสพ ไม่ได้เฉพาะ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ข้าพระองค์ไม่ยินดีในคำนั้น. เพราะเหตุนั้น พราหมณ์นั้น จึงกล่าวว่า ในกาลอื่นก่อนแต่ศาสนาของพระโคดม พวกอาจารย์เหล่านี้ พยากรณ์ว่า เรื่องนี้มีแล้วดังนี้. เรื่องนี้จักมีดังนี้. คำทั้งหมด นั้นเป็นคำกล่าวสืบๆ กันมา คำทั้งหมดนั้นเป็นเครื่องยังความ ตรึกให้เจริญ. ข้าพระองค์ไม่ยินดีในคำนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
cnd12:7.1
#
นาหํ ตตฺถ อภิรมินฺติ น วินฺทึ นาธิคจฺฉึ น ปฏิลภินฺติ
✎ ร่าง
Nāhaṁ tattha abhiramin
ti nāhaṁ tattha abhiramiṁ na vindiṁ nādhigacchiṁ na paṭilabhinti—
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.113 · พุทธชยันตี 34.268
cnd12:7.2
#
นาหํ ตตฺถ อภิรมึ ฯ
✎ ร่าง
nāhaṁ tattha abhiramiṁ.
cnd12:7.3
#
เตนาห โส พฺราหฺมโณ
✎ ร่าง
Tenāha so brāhmaṇo—
cnd12:8.1
#
เยเม ปุพฺเพ วิยากํสุ (อิจฺจายสฺมา เหมโก
✎ ร่าง
“Ye me pubbe viyākaṁsu,
cnd12:8.2
#
—
(iccāyasmā hemako)
cnd12:8.3
#
หุรํ โคตมสาสนา
✎ ร่าง
Huraṁ gotamasāsanā;
cnd12:8.4
#
อิจฺจาสิ อิติ ภวิสฺสติ
✎ ร่าง
Iccāsi iti bhavissati,
cnd12:8.5
#
สพฺพนฺตํ อิติหีติหํ
✎ ร่าง
Sabbaṁ taṁ itihītihaṁ;
cnd12:8.6
#
สพฺพนฺตํ ตกฺกวฑฺฒนํ
✎ ร่าง
Sabbaṁ taṁ takkavaḍḍhanaṁ,
cnd12:8.7
#
นาหํ ตตฺถ อภิรมินฺติ ฯ
✎ ร่าง
Nāhaṁ tattha abhiramin”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน