‹ กลับ
เหมกมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 330 · ขุ.ชา.๔. ๓๐/๓๐๘๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๓๐] คำว่า ข้าพระองค์ไม่ยินดียิ่งในคำนั้น ความว่า ข้าพระองค์ไม่ได้ ไม่ประสพ ไม่ได้เฉพาะ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ข้าพระองค์ไม่ยินดีในคำนั้น. เพราะเหตุนั้น พราหมณ์นั้น จึงกล่าวว่า ในกาลอื่นก่อนแต่ศาสนาของพระโคดม พวกอาจารย์เหล่านี้ พยากรณ์ว่า เรื่องนี้มีแล้วดังนี้. เรื่องนี้จักมีดังนี้. คำทั้งหมด นั้นเป็นคำกล่าวสืบๆ กันมา คำทั้งหมดนั้นเป็นเครื่องยังความ ตรึกให้เจริญ. ข้าพระองค์ไม่ยินดีในคำนั้น.
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
cnd12:7.1 #
นาหํ ตตฺถ อภิรมินฺติ น วินฺทึ นาธิคจฺฉึ น ปฏิลภินฺติ✎ ร่าง
Nāhaṁ tattha abhiraminti nāhaṁ tattha abhiramiṁ na vindiṁ nādhigacchiṁ na paṭilabhinti—
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.113 · พุทธชยันตี 34.268
cnd12:7.2 #
นาหํ ตตฺถ อภิรมึ ฯ✎ ร่าง
nāhaṁ tattha abhiramiṁ.
cnd12:7.3 #
เตนาห โส พฺราหฺมโณ✎ ร่าง
Tenāha so brāhmaṇo—
cnd12:8.1 #
เยเม ปุพฺเพ วิยากํสุ (อิจฺจายสฺมา เหมโก✎ ร่าง
“Ye me pubbe viyākaṁsu,
cnd12:8.2 #
(iccāyasmā hemako)
cnd12:8.3 #
หุรํ โคตมสาสนา✎ ร่าง
Huraṁ gotamasāsanā;
cnd12:8.4 #
อิจฺจาสิ อิติ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
Iccāsi iti bhavissati,
cnd12:8.5 #
สพฺพนฺตํ อิติหีติหํ✎ ร่าง
Sabbaṁ taṁ itihītihaṁ;
cnd12:8.6 #
สพฺพนฺตํ ตกฺกวฑฺฒนํ✎ ร่าง
Sabbaṁ taṁ takkavaḍḍhanaṁ,
cnd12:8.7 #
นาหํ ตตฺถ อภิรมินฺติ ฯ✎ ร่าง
Nāhaṁ tattha abhiramin”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน