‹ กลับ
ชตุกัณณีมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 389 · ขุ.ชา.๔. ๓๐/๓๕๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๘๙] คำว่า ข้าพระองค์ผู้แกล้วกล้า ข้าพระองค์ได้ฟังแล้วว่าพระองค์ไม่มีความใคร่ กาม ความว่า ข้าพระองค์ได้ยิน ได้ฟัง ศึกษา ทรงจำ เข้าไปกำหนดว่า แม้เพราะเหตุนี้ๆ พระผู้มีพระภาคพระองค์นั้นเป็นพระอรหันต์ ฯลฯ เป็นผู้เบิกบานแล้ว เป็นผู้จำแนกธรรม เพราะ ฉะนั้นจึงชื่อว่า ข้าพระองค์ได้ฟังแล้ว. พระผู้มีพระภาคทรงกล้า เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า วีระ. ทรงมีความเพียร เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ทรงองอาจ. เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า วีระ. ให้ผู้อื่นมีความเพียร เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า วีระ. ผู้สามารถ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า วีระ. ผู้แกล้วกล้า ผู้ก้าวหน้า ผู้ไม่ขลาด ผู้ไม่หวาดเสียว ผู้ไม่สะดุ้ง ผู้ไม่หนี ละความกลัวความขลาดแล้ว ปราศจากความเป็นผู้ขนลุกขนพอง เพราะฉะนั้น พระผู้มีพระภาคจึงเป็นผู้แกล้วกล้า. พระผู้มีพระภาค ทรงเว้นแล้วจากบาปธรรมทั้งปวงในโลกนี้ ล่วงเสียแล้วซึ่งทุกข์ในนรก ทรงอยู่ด้วยความเพียร. พระองค์ ทรงมีวิริยะมีปธาน ทรงแกล้วกล้า เป็นผู้คงที่ ท่านกล่าว ว่ามีพระหฤทัยเป็นอย่างนั้น. เพราะฉะนั้นจึงชื่อว่า ข้าแต่พระองค์ผู้แกล้วกล้า ข้าพระองค์ได้ฟังแล้วว่า. โดยอุทานว่า กาม ในอุเทศว่า อกามกามี ดังนี้ กามมี ๒ คือ วัตถุกาม ๑ กิเลส- *กาม ๑. ฯลฯ เหล่านี้ท่านกล่าวว่า วัตถุกาม. ฯลฯ เหล่านี้ท่านกล่าวว่ากิเลสกาม. พระผู้มีพระภาคผู้ตรัสรู้แล้ว ทรงกำหนดรู้วัตถุกาม ทรงละกิเลสกาม เพราะทรงกำหนด รู้วัตถุกาม เพราะทรงละกิเลสกามแล้ว พระผู้มีพระภาคจึงไม่ทรงใคร่กาม ไม่ทรงยินดีกาม ไม่ทรงติดใจกามทั้งหลายว่า กามทั้งหลายประเสริฐ เพราะเหตุนั้น พระพุทธเจ้าจึงไม่มีกาม ออกจากกามแล้ว มีกามอันทรงสละแล้ว สำรอกแล้ว ปล่อยแล้ว ละแล้ว สละคืนแล้ว ปราศจากราคะ มีราคะหายไปแล้ว มีราคะอันทรงสละแล้ว สำรอกแล้ว ปล่อยแล้ว สละคืนแล้ว ทรงหายหิวแล้ว ดับแล้ว เย็นแล้ว เป็นผู้เสวยสุข มีพระองค์อันประเสริฐอยู่ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ข้าแต่พระองค์ผู้แกล้วกล้า ข้าพระองค์ได้ยินแล้วว่าพระองค์ไม่มีความใคร่กาม. คำว่า อิติ ในอุเทศว่า อิจฺจายสฺมา ชตุกณฺณี ดังนี้ เป็นบทสนธิ. ฯลฯ บทว่า อิติ นี้ เป็นไปตามลำดับบท. คำว่า อายสฺมา เป็นเครื่องกล่าวด้วยความรัก เป็นเครื่องกล่าวเป็นไปกับด้วยความเคารพ และความยำเกรง. คำว่า ชตุกณฺณี เป็นโคตร ฯลฯ เป็นคำบัญญัติเรียกของพราหมณ์นั้น เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ท่านชตุกัณณีทูลถามว่า.
เทียบรายประโยค (27 ประโยค)
cnd15:2.1 #
สุตฺวานหํ วีร อกามกามินฺติ สุตฺวา สุณิตฺวา อุคฺคเหตฺวา อุปธาเรตฺวา อุปลกฺขยิตฺวา✎ ร่าง
Sutvānahaṁ vīramakāmakāminti sutvā suṇitvā uggahetvā upadhāretvā upalakkhayitvā.
cnd15:2.2 #
อิติปิ โส ภควา อรหํ ฯเปฯ พุทฺโธ ภควาติ✎ ร่าง
Itipi so bhagavā arahaṁ …pe… buddho bhagavāti—
cnd15:2.3 #
สุตฺวานหํ ฯ✎ ร่าง
sutvānahaṁ.
cnd15:2.4 #
วีราติ วีโร ฯ ภควา✎ ร่าง
Vīranti vīro bhagavā.
cnd15:2.5 #
วิริยวาติ วีโร ฯ ปหูติ วีโร ฯ วิสวีติ วีโร ฯ อลมตฺโตติ วีโร ฯ สูโร วิกฺกนฺโต อภิรุ อจฺฉมฺภี อนุตฺราสี อปลายี ปหีนภยเภรโว วิคตโลมหํโสติ วีโร ฯ✎ ร่าง
Vīriyavāti vīro, pahūti vīro, visavīti vīro, alamattoti vīro, sūroti vīro, vikkanto abhīrū acchambhī anutrāsī apalāyī pahīnabhayabheravo vigatalomahaṁsoti vīro.
cnd15:3.1 #
วิรโต อิธ สพฺพาปาปเกหิ✎ ร่าง
Virato idha sabbapāpakehi,
cnd15:3.2 #
นิรยทุกฺขมติจฺจ วิริยวาโส✎ ร่าง
Nirayadukkhaṁ aticca vīriyavāso;
cnd15:3.3 #
โส วิริยวา ปธานวา✎ ร่าง
So vīriyavā padhānavā,
cnd15:3.4 #
วีโร ตาทิ ปวุจฺจเต ตถตฺตาติ ฯ✎ ร่าง
Vīro tādi pavuccate tathattāti.
cnd15:4.1 #
สุตฺวานหํ วีร ฯ✎ ร่าง
Sutvānahaṁ vīraṁ.
อ้างอิงสยามรัฐ 30.188 · ฉัฏฐสังคายนา 87.128
cnd15:4.2 #
อกามกามินฺติ✎ ร่าง
Akāmakāminti.
cnd15:4.3 #
กามาติ อุทฺทานโต เทฺว กามา✎ ร่าง
Kāmāti uddānato dve kāmā—
cnd15:4.4 #
วตฺถุกามา จ กิเลสกามา จ ฯเปฯ✎ ร่าง
vatthukāmā ca kilesakāmā ca …pe…
cnd15:4.5 #
อิเม วุจฺจนฺติ วตฺถุกามา ฯเปฯ✎ ร่าง
ime vuccanti vatthukāmā …pe…
cnd15:4.6 #
อิเม วุจฺจนฺติ กิเลสกามา ฯ✎ ร่าง
ime vuccanti kilesakāmā.
cnd15:4.7 #
พุทฺธสฺส ภควโต วตฺถุกามา ปริญฺญาตา กิเลสกามา ปหีนา✎ ร่าง
Buddhassa bhagavato vatthukāmā pariññātā, kilesakāmā pahīnā.
cnd15:4.8 #
วตฺถุกามานํ ปริญฺญาตตฺตา @เชิงอรรถ: ๑ ม. สหชเนตฺต ฯ เอวมุปริปิ ฯ กิเลสกามานํ ปหีนตฺตา ภควา น กาเม กาเมติ กามา ๑- เสฏฺฐาติ น กาเม ปโมทติ ๒- น กาเม อภิชปฺปติ✎ ร่าง
Vatthukāmānaṁ pariññātattā kilesakāmānaṁ pahīnattā bhagavā na kāme kāmeti, na kāme pattheti, na kāme piheti, na kāme abhijappati.
cnd15:4.9 #
Ye kāme kāmenti, kāme patthenti, kāme pihenti, kāme abhijappanti, te kāmakāmino rāgarāgino saññāsaññino.
cnd15:4.10 #
Bhagavā na kāme kāmeti, na kāme pattheti, na kāme piheti, na kāme abhijappati.
cnd15:4.11 #
ตสฺมา พุทฺโธ อกาโม นิกฺกาโม จตฺตกาโม วนฺตกาโม มุตฺตกาโม ปหีนกาโม ปฏินิสฺสฏฺฐกาโม วีตราโค วิคตราโค จตฺตราโค วนฺตราโค มุตฺตราโค ปหีนราโค ปฏินิสฺสฏฺฐราโค นิจฺฉาโต นิพฺพุโต สีติภูโต สุขปฏิสํเวที พฺรหฺมภูเตน อตฺตนา วิหรตีติ✎ ร่าง
Tasmā buddho akāmo nikkāmo cattakāmo vantakāmo muttakāmo pahīnakāmo paṭinissaṭṭhakāmo vītarāgo vigatarāgo cattarāgo vantarāgo muttarāgo pahīnarāgo paṭinissaṭṭharāgo nicchāto nibbuto sītibhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatīti—
cnd15:4.12 #
สุตฺวานหํ วีร อกามกามึ ฯ✎ ร่าง
sutvānahaṁ vīra amakāmakāmiṁ.
cnd15:5.1 #
อิจฺจายสฺมา ชตุกณฺณีติ✎ ร่าง
Iccāyasmā jatukaṇṇīti.
cnd15:5.2 #
อิจฺจาติ ปทสนฺธิ ฯเปฯ ปทานุปุพฺพกเมตํ✎ ร่าง
Iccāti padasandhi …pe… padānupubbatāpetaṁ—
cnd15:5.3 #
อิจฺจาติ ฯ✎ ร่าง
iccāti.
cnd15:5.4 #
อายสฺมาติ ปิยวจนํ สคารวสปฺปติสฺสาธิวจนเมตํ อายสฺมาติ ฯ✎ ร่าง
Āyasmāti piyavacanaṁ sagāravasappatissādhivacanametaṁ āyasmāti.
cnd15:5.5 #
ชตุกณฺณีติ ตสฺส พฺราหฺมณสฺส โคตฺตํ ฯเปฯ โวหาโรติ✎ ร่าง
Jatukaṇṇīti tassa brāhmaṇassa gottaṁ saṅkhā samaññā paññatti vohāroti—
cnd15:5.6 #
อิจฺจายสฺมา ชตุกณฺณี ฯ✎ ร่าง
iccāyasmā jatukaṇṇi.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน