PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
› ข้อ 466
‹ กลับ
อุทยมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 466 ·
ขุ.ชา.๔. ๓๐/๓๙๘๓ ↗
‹ ข้อ 465
ข้อ 467 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๖๖] คำว่า วิญญาณจึงดับ ความว่า วิญญาณอันสหรคตด้วยปุญญาภิสังขาร วิญญาณ อันสหรคตด้วยอปุญญาภิสังขาร วิญญาณอันสหรคตด้วยอเนญชาภิสังขาร ย่อมดับ สงบ ถึงความ ตั้งอยู่ไม่ได้ ระงับไป เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า วิญญาณจึงดับ. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาค จึงตรัสว่า เมื่อโลกไม่เพลิดเพลินเวทนาในภายในและภายนอก เป็นผู้ มีสติอย่างนี้เที่ยวไป วิญญาณจึงดับ. พร้อมด้วยเวลาจบพระคาถา ฯลฯ ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ พระผู้มีพระภาคเป็นศาสดาของ ข้าพระองค์. ข้าพระองค์เป็นสาวก ฉะนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
cnd17:52.1
#
วิญฺญาณํ อุปรุชฺฌตีติ ปุญฺญาภิสงฺขารสหคตํ วิญฺญาณํ อปุญฺญาภิสงฺขารสหคตํ วิญฺญาณํ อาเนญฺชาภิสงฺขารสหคตํ วิญฺญาณํ นิรุชฺฌติ วูปสมฺมติ อตฺถํ คจฺฉติ ปฏิปฺปสฺสมฺภตีติ
✎ ร่าง
Viññāṇaṁ uparujjhatī
ti puññābhisaṅkhārasahagataṁ viññāṇaṁ apuññābhisaṅkhārasahagataṁ viññāṇaṁ āneñjābhisaṅkhārasahagataṁ viññāṇaṁ nirujjhati vūpasammati atthaṁ gacchati paṭippassambhatīti—
cnd17:52.2
#
วิญฺญาณํ อุปรุชฺฌติ ฯ
✎ ร่าง
viññāṇaṁ uparujjhati.
cnd17:52.3
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
cnd17:53.1
#
อชฺฌตฺตญฺจ พหิทฺธา จ
✎ ร่าง
“Ajjhattañca bahiddhā ca,
cnd17:53.2
#
เวทนํ นาภินนฺทโต
✎ ร่าง
vedanaṁ nābhinandato;
cnd17:53.3
#
เอวํสตสฺส จรโต
✎ ร่าง
Evaṁ satassa carato,
cnd17:53.4
#
วิญฺญาณํ อุปรุชฺฌตีติ ฯ
✎ ร่าง
viññāṇaṁ uparujjhatī”ti.
cnd17:54.1
#
สห คาถาปริโยสานา ฯเปฯ
✎ ร่าง
Saha gāthāpariyosānā …pe…
cnd17:54.2
#
สตฺถา เม ภนฺเต ภควา สาวโกหมสฺมีติ ฯ
✎ ร่าง
satthā me, bhante bhagavā, sāvakohamasmīti.
cnd17:54.3
#
อุทยมาณวกปญฺหานิทฺเทโส เตรสโม ฯ
✎ ร่าง
Udayamāṇavapucchāniddeso terasamo.
cnd18:0.1
#
—
Cūḷaniddesa
cnd18:0.2
#
—
Pārāyanavagganiddesa
cnd18:0.3
#
—
Pucchāniddesa
cnd18:0.4
#
โปสาลมาณวกปญฺหานิทฺเทโส
✎ ร่าง
14. Posālamāṇavapucchāniddesa
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน