PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
› ข้อ 74
‹ กลับ
อชิตมาณวกปัญหานิทเทส
เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส · ข้อ 74 ·
ขุ.ชา.๔. ๓๐/๑๗๐ ↗
‹ ข้อ 73
ข้อ 75 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๔] คำว่า กระแสทั้งหลายอันอะไรย่อมปิดกั้นได้ ความว่า กระแสทั้งหลายอันอะไร ย่อมปิดบังได้ คือ ย่อมตัดขาด ย่อมไม่ไหล ย่อมไม่หลั่ง ย่อมไม่เลื่อน ย่อมไม่เป็นไป เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า กระแสทั้งหลายอันอะไรย่อมปิดได้? เพราะเหตุนั้น พราหมณ์นั้นจึงกล่าวว่า (อชิตมาณพทูลถามว่า) กระแสทั้งหลายย่อมไหลไปในอายตนะทั้งปวง. อะไรเป็น เครื่องกั้นกระแสทั้งหลาย? ขอพระองค์จงตรัสบอกธรรม เป็นเครื่องกั้นกระแสทั้งหลาย. กระแสทั้งหลายอันอะไรย่อม ปิดกั้นได้?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
cnd5:21.1
#
เกน โสตา ปิถิยฺยเรติ เกน โสตา ปิถิยฺยนฺติ ปจฺฉิชฺชนฺติ น สวนฺติ น อาสวนฺติ น สนฺทนฺติ นปฺปวตฺตนฺตีติ
✎ ร่าง
Kena sotā pidhiyyare
ti kena sotā pidhīyanti pacchijjanti na savanti na āsavanti na sandanti nappavattantīti—
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.26
cnd5:21.2
#
เกน โสตา ปิถิยฺยเร ฯ
✎ ร่าง
kena sotā pidhiyyare.
cnd5:21.3
#
เตนาห โส พฺราหฺมโณ
✎ ร่าง
Tenāha so brāhmaṇo—
cnd5:22.1
#
สวนฺติ สพฺพธิ โสตา (อิจฺจายสฺมา อชิโต
✎ ร่าง
“Savanti sabbadhi sotā,
cnd5:22.2
#
—
(iccāyasmā ajito)
cnd5:22.3
#
โสตานํ กินฺนิวารณํ
✎ ร่าง
Sotānaṁ kiṁ nivāraṇaṁ;
cnd5:22.4
#
โสตานํ สํวรํ พฺรูหิ
✎ ร่าง
Sotānaṁ saṁvaraṁ brūhi,
cnd5:22.5
#
เกน โสตา ปิถิยฺยเรติ ฯ
✎ ร่าง
Kena sotā pidhiyyare”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๐ — ขุททกนิกาย จูฬนิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน