PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
› ข้อ 347
‹ กลับ
ทิฐิกถา
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค · ข้อ 347 ·
ขุ.ป. ๓๑/๓๓๓๒ ↗
‹ ข้อ 346
ข้อ 348 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔๗] ทิฐิอันถือเอาที่สุดว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อมเป็นอีกก็ หามิได้ ย่อมไม่เป็นอีกก็หามิได้ ย่อมถือผิดด้วยอาการ ๕ เป็นไฉน ฯ ทิฐิ คือ ความลูบคลำด้วยความถือผิดว่า รูปต้องตายเป็นธรรมดาในโลก นี้แหละ สัตว์แต่กายแตกแล้วย่อมเป็นอีกก็หามิได้ ย่อมไม่เป็นอีกก็หามิได้ ทิฐิ นั้นถือเอาที่สุดเช่นนั้น เพราะฉะนั้นจึงชื่อว่า อันตคาหิกทิฐิ ทิฐิไม่ใช่วัตถุ วัตถุ ไม่ใช่ทิฐิ ... นี้เป็นทิฐิอันถือเอาที่สุดว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อมเป็นอีก ก็หามิได้ ย่อมไม่เป็นอีกก็หามิได้ที่ ๑ อันตคาหิกทิฐิ เป็นมิจฉาทิฐิ ฯลฯ เหล่านี้ เป็นสังโยชน์ แต่ไม่ใช่ทิฐิ ฯ ทิฐิ คือ ความลูบคลำด้วยความถือผิดว่า เวทนาต้องตายเป็นธรรมดาใน โลกนี้แหละ สัญญาต้องตายเป็นธรรมดาในโลกนี้แหละ สังขารต้องตายเป็น ธรรมดาในโลกนี้แหละ วิญญาณต้องตายเป็นธรรมดาในโลกนี้แหละ สัตว์แต่ กายแตกแล้วย่อมเป็นอีกก็หามิได้ ย่อมไม่เป็นอีกก็หามิได้ ทิฐินั้นถือเอาที่สุดเช่น นั้น เพราะฉะนั้นจึงชื่อว่า อันตคาหิกทิฐิ ทิฐิไม่ใช่วัตถุ วัตถุไม่ใช่ทิฐิ ... ทิฐิ และวัตถุ นี้เป็นทิฐิอันถือเอาที่สุดว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อมเป็นอีกก็หา มิได้ ย่อมไม่เป็นอีกก็หามิได้ที่ ๑ อันตคาหิกทิฐิ เป็นมิจฉาทิฐิ ฯลฯ เหล่านี้เป็น สังโยชน์ แต่ไม่ใช่ทิฐิ ทิฐิอันถือเอาที่สุดว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อม เป็นอีกก็หามิได้ ย่อมไม่เป็นอีกก็หามิได้ ย่อมถือผิดด้วยอาการ ๕ เหล่านี้ อันตคาหิกทิฐิย่อมถือผิดด้วยอาการ ๕๐ เหล่านี้
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ps1.2:92.5
#
—
Tathāgato kāyassa bhedā paraṁ maraṇā neva hoti na na hotīti—
ps1.2:92.6
#
—
abhinivesaparāmāso diṭṭhi.
ps1.2:92.7
#
—
Tāya diṭṭhiyā so anto gahitoti—
ps1.2:92.8
#
—
antaggāhikā diṭṭhi.
ps1.2:92.9
#
—
Diṭṭhi na vatthu, vatthu na diṭṭhi.
ps1.2:92.10
#
—
Aññā diṭṭhi, aññaṁ vatthu.
ps1.2:92.11
#
—
Yā ca diṭṭhi yañca vatthu—
ps1.2:92.12
#
เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรม
🤖 AI จับคู่
ayaṁ pañcamī “neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā”ti—
ps1.2:92.13
#
ฺ
🤖 AI จับคู่
antaggāhikā diṭṭhi.
ps1.2:92.14
#
—
Antaggāhikā diṭṭhi micchādiṭṭhi …pe…
ps1.2:92.15
#
—
imāni saññojanāni, na ca diṭṭhiyo.
ps1.2:92.16
#
มรณาติ
🤖 AI จับคู่
“Neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā”ti—
ps1.2:92.17
#
อนฺตคฺคาหิกาย ทิฏฺฐิยา กตเมหิ ปญฺจหากาเรหิ อภินิเวโส โหติ ฯ รูปํ
🤖 AI จับคู่
antaggāhikāya diṭṭhiyā imehi pañcahākārehi abhiniveso hoti.
ps1.2:92.18
#
อิเธว มรณธมฺมํ ตถาคโต กายส
🤖 AI จับคู่
Antaggāhikāya diṭṭhiyā imehi paññāsāya ākārehi abhiniveso hoti.
ps1.2:92.19
#
ฺส
🤖 AI จับคู่
Antaggāhikādiṭṭhiniddeso sattamo.
ps1.2:93.0
#
เภทา
🤖 AI จับคู่
1.2.8. Pubbantānudiṭṭhiniddesa
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน