‹ กลับ
วิปัลลาสกถา
เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค · ข้อ 526 · ขุ.ป. ๓๑/๗๒๗๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๒๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัญญาไม่วิปลาส จิตไม่วิปลาส ทิฐิไม่วิป- *ลาส ๔ ประการนี้ ๔ ประการเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความสำคัญไม่ผิด ความคิดไม่ผิด ความเห็นไม่ผิด ในสภาพที่ไม่เที่ยงว่าไม่เที่ยง ในสภาพที่เป็น ทุกข์ว่าเป็นทุกข์ ในสภาพที่มิใช่ตัวตนว่ามิใช่ตัวตน ในสภาพที่ไม่งามว่าไม่งาม ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัญญาไม่วิปลาส จิตไม่วิปลาส ทิฐิไม่วิปลาส ๔ ประการ นี้แล ฯ สัตว์ทั้งหลายมีความสำคัญในสภาพที่ไม่เที่ยงว่าเที่ยง มีความ สำคัญในสภาพที่เป็นทุกข์ว่าเป็นสุข มีความสำคัญในสภาพ ที่มิใช่ตัวตนว่าเป็นตัวตน มีความสำคัญในสภาพที่ไม่งามว่า งาม ถูกความเห็นผิดนำไป มีจิตกวัดแกว่ง มีสัญญาผิด สัตว์เหล่านั้นติดอยู่ในบ่วงของมาร เป็นสัตว์ไม่มีความปลอด โปร่งจากกิเลส ต้องไปสู่สงสาร เป็นผู้ถึงชาติและมรณะ เมื่อใด พระพุทธเจ้าทั้งหลายเสด็จอุบัติขึ้นในโลก ทรงส่อง แสงสว่าง พระพุทธเจ้าเหล่านั้นทรงประกาศธรรมนี้ อันให้ ถึงความสงบระงับทุกข์ เมื่อนั้น สัตว์ทั้งหลายผู้มีปัญญา ได้ฟังธรรมของพระพุทธเจ้าเหล่านั้น แล้วกลับได้ความคิด ชอบ เห็นสภาพที่ไม่เที่ยงโดยความเป็นสภาพไม่เที่ยง เห็น สภาพที่เป็นทุกข์โดยความเป็นทุกข์ เห็นสภาพที่มิใช่ตัวตนโดย ความเป็นสภาพมิใช่ตัวตน และเห็นสภาพที่ไม่งามว่าไม่งาม เป็นผู้ถือมั่นสัมมาทิฐิ ล่วงพ้นทุกข์ทั้งปวง ฉะนี้แล ฯ วิปลาส ๔ ประการนี้ บุคคลผู้ถึงพร้อมด้วยทิฐิละได้แล้ว ละทั่วแล้ว วิปลาสเหล่าใดละได้แล้ว เหล่าใดละทั่วแล้ว ความสำคัญผิด ความคิดผิด ความ เห็นผิด ในสภาพที่ไม่เที่ยงว่าเที่ยงละได้แล้ว ความสำคัญ ความคิดในสภาพที่ เป็นทุกข์ว่าเป็นสุขเกิดขึ้น ทิฐิวิปลาสละได้แล้ว ความสำคัญผิด ความคิด ผิด ความเห็นผิด ในสภาพที่มิใช่ตัวตนว่าตัวตน ละได้แล้ว ความสำคัญ ความคิดในสภาพที่ไม่งามว่างามเกิดขึ้น ทิฐิวิปลาสละได้แล้ว วิปลาส ๖ ใน วัตถุ ๒ ละได้แล้ว วิปลาส ๒ ในวัตถุ ๒ ละได้แล้ว วิปลาส ๔ ละทั่ว แล้ว และวิปลาส ๘ ในวัตถุ ๔ ละได้แล้ว วิปลาส ๔ ละทั่วแล้ว ฯ
เทียบรายประโยค (39 ประโยค)
ps1.8:2.1 #
จตฺตาโรเม ภิกฺขเว นสญฺญาวิปลฺลาสา นจิตฺตวิปลฺลาสา นทิฏฺฐวิปลฺลาสา✎ ร่าง
Cattārome, bhikkhave, nasaññāvipallāsā nacittavipallāsā nadiṭṭhivipallāsā.
ps1.8:2.2 #
กตเม จตฺตาโร✎ ร่าง
Katame cattāro?
ps1.8:2.3 #
อนิจฺเจ ภิกฺขเว อนิจฺจนฺติ นสญฺญาวิปลฺลาโส นจิตฺตวิปลฺลาโส นทิฏฺฐิวิปลฺลาโส✎ ร่าง
Anicce, bhikkhave, aniccanti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso.
ps1.8:2.4 #
ทุกฺเข ภิกฺขเว ทุกฺขนฺติ นสญฺญาวิปลฺลาโส นจิตฺตวิปลฺลาโส นทิฏฺฐิวิปลฺลาโส✎ ร่าง
Dukkhe, bhikkhave, dukkhanti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso.
ps1.8:2.5 #
อนตฺตนิ ภิกฺขเว อนตฺตาติ นสญฺญาวิปลฺลาโส นจิตฺตวิปลฺลาโส นทิฏฺฐิวิปลฺลาโส✎ ร่าง
Anattani, bhikkhave, anattāti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso.
ps1.8:2.6 #
อสุเภ ภิกฺขเว อสุภนฺติ นสญฺญาวิปลฺลาโส นจิตฺตวิปลฺลาโส นทิฏฺฐิวิปลฺลาโส✎ ร่าง
Asubhe, bhikkhave, asubhanti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso.
ps1.8:2.7 #
อิเม โข ภิกฺขเว จตฺตาโร นสญฺญาวิปลฺลาสา นจิตฺตวิปลฺลาสา นทิฏฺฐิวิปลฺลาสาติ ๒- ฯ✎ ร่าง
Ime kho, bhikkhave, cattāro nasaññāvipallāsā nacittavipallāsā nadiṭṭhivipallāsā”ti.
ps1.8:3.1 #
อนิจฺเจ นิจฺจสญฺญิโน✎ ร่าง
“Anicce niccasaññino,
อ้างอิงสยามรัฐ 31.418
ps1.8:3.2 #
ทุกฺเข จ สุขสญฺญิโน✎ ร่าง
dukkhe ca sukhasaññino;
ps1.8:3.3 #
อนตฺตนิ จ อตฺตสญฺญิโน✎ ร่าง
Anattani ca attāti,
ps1.8:3.4 #
อสุเภ จ ๒- สุภสญฺญิโน✎ ร่าง
asubhe subhasaññino;
ps1.8:3.5 #
มิจฺฉาทิฏฺฐิหตา สตฺตา✎ ร่าง
Micchādiṭṭhihatā sattā,
ps1.8:3.6 #
ขิตฺตจิตฺตา วิสญฺญิโน✎ ร่าง
khittacittā visaññino.
ps1.8:4.1 #
เต โยคยุตฺตา มารสฺส✎ ร่าง
Te yogayuttā mārassa,
อ้างอิงPTS 2.81 · ฉัฏฐสังคายนา 79.263
ps1.8:4.2 #
อโยคกฺเขมิโน ชนา✎ ร่าง
ayogakkhemino janā;
ps1.8:4.3 #
สตฺตา คจฺฉนฺติ สํสารํ✎ ร่าง
Sattā gacchanti saṁsāraṁ,
ps1.8:4.4 #
ชาติมรณคามิโน✎ ร่าง
jātimaraṇagāmino.
ps1.8:5.1 #
ยทา จ พุทฺธา โลกสฺมึ✎ ร่าง
Yadā ca buddhā lokasmiṁ,
ps1.8:5.2 #
อุปฺปชฺชนฺติ ปภงฺกรา✎ ร่าง
uppajjanti pabhaṅkarā;
ps1.8:5.3 #
เต อิมํ ธมฺมํ ปกาเสนฺติ✎ ร่าง
Te imaṁ dhammaṁ pakāsenti,
ps1.8:5.4 #
ทุกฺขูปสมคามินํ✎ ร่าง
dukkhūpasamagāminaṁ.
ps1.8:6.1 #
เตสํ สุตฺวาน สปฺปญฺญา✎ ร่าง
Tesaṁ sutvāna sappaññā,
ps1.8:6.2 #
สจิตฺตํ ปจฺจลทฺธุํ ๔- เต✎ ร่าง
sacittaṁ paccaladdhu te;
ps1.8:6.3 #
อนิจฺจํ อนิจฺจโตทกฺขุํ✎ ร่าง
Aniccaṁ aniccato dakkhuṁ,
ps1.8:6.4 #
ทุกฺขมทฺทกฺขุํ ๗- ทุกฺขโต✎ ร่าง
dukkhamaddakkhu dukkhato.
ps1.8:7.1 #
อนตฺตํ จ อนตฺตโต✎ ร่าง
Anattani anattāti,
ps1.8:7.2 #
อสุภํ อสุภตทฺทสุํ✎ ร่าง
asubhaṁ asubhataddasuṁ;
ps1.8:7.3 #
สมฺมาทิฏฺฐิสมาทานา✎ ร่าง
Sammādiṭṭhisamādānā,
ps1.8:7.4 #
สพฺพทุกฺขํ อุปจฺจคุนฺติ ๙- ฯ✎ ร่าง
sabbaṁ dukkhaṁ upaccagun”ti.
ps1.8:8.1 #
อิเม จตฺตาโร วิปลฺลาสา ทิฏฺฐิสมฺปนฺนสฺส ปุคฺคลสฺส ปหีนา อปฺปหีนาติ✎ ร่าง
Ime cattāro vipallāsā diṭṭhisampannassa puggalassa pahīnā, appahīnāti.
อ้างอิงสยามรัฐ 31.419 · พุทธชยันตี 35.1.508
ps1.8:8.2 #
เกจิ ปหีนา เกจิ อปฺปหีนา✎ ร่าง
Keci pahīnā, keci appahīnā?
ps1.8:8.3 #
อนิจฺเจ นิจฺจนฺติ สญฺญาวิปลฺลาโส จิตฺตวิปลฺลาโส ทิฏฺฐิวิปลฺลาโส ปหีโน✎ ร่าง
Anicce niccanti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso pahīno.
ps1.8:8.4 #
ทุกฺเข สุขนฺติ สญฺญา อุปฺปชฺชติ จิตฺตํ อุปฺปชฺชติ ทิฏฺฐิวิปลฺลาโส ปหีโน✎ ร่าง
Dukkhe sukhanti saññā uppajjati, cittaṁ uppajjati, diṭṭhivipallāso pahīno.
ps1.8:8.5 #
อนตฺตนิ อตฺตาติ สญฺญาวิปลฺลาโส จิตฺตวิปลฺลาโส ทิฏฺฐิวิปลฺลาโส ปหีโน✎ ร่าง
Anattani attāti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso pahīno.
ps1.8:8.6 #
อสุเภ สุภนฺติ สญฺญา อุปฺปชฺชติ จิตฺตํ อุปฺปชฺชติ ทิฏฺฐิวิปลฺลาโส ปหีโน✎ ร่าง
Asubhe subhanti saññā uppajjati, cittaṁ uppajjati, diṭṭhivipallāso pahīno.
ps1.8:8.7 #
ทฺวีสุ วตฺถูสุ ฉ วิปลฺลาสา @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. อตฺตาติ ฯ ๒ ม. ยุ. จสทฺโท นตฺถิ ฯ ๓ สี. อโยคกฺเขมสฺส คามิโน ฯ@ยุ. อโยคกฺเขมคามิโน ฯ ๔ ม. ปจฺจลทฺธุ ฯ ๕ สี. สจิตฺตา ลพฺพเก ฯ ๖ สี. จกฺขุํ ฯ@๗ ม. ทุกฺขมทฺทกฺขุ ฯ ๘ ม. ยุ. อนตฺตนิ อนตฺตาติ ฯ ๙ สี. อุปชฺชคนฺติ ฯ ปหีนา✎ ร่าง
Dvīsu vatthūsu cha vipallāsā pahīnā.
ps1.8:8.8 #
ทฺวีสุ วตฺถูสุ เทฺว วิปลฺลาสา ปหีนา จตฺตาโร วิปลฺลาสา อปฺปหีนา จ✎ ร่าง
Dvīsu vatthūsu dve vipallāsā pahīnā, cattāro vipallāsā appahīnā.
ps1.8:8.9 #
จตูสุ วตฺถูสุ อฏฺฐ วิปลฺลาสา ปหีนา จตฺตาโร วิปลฺลาสา อปฺปหีนาติ ฯ✎ ร่าง
Catūsu vatthūsu aṭṭha vipallāsā pahīnā, cattāro vipallāsā appahīnāti.
ps1.8:8.10 #
วิปลฺลาสกถา✎ ร่าง
Vipallāsakathā niṭṭhitā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๑ — ขุททกนิกาย ปฏิสัมภิทามรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน