เนื้อความทั้งข้อ
[๕๘๖] ผู้เจริญเมตตาตั้งสติไว้มั่นว่า ขอวินิปาติกสัตว์ทั้งปวงในทิศ
เบื้องบน จงเป็นผู้ไม่มีเวร มีความปลอดโปร่ง มีความสุขเถิด ดังนี้ เมตตา-
*เจโตวิมุติเป็นอันอบรมแล้วด้วยสติสัมโพชฌงค์ ฯลฯ ผู้เจริญเมตตาเลือกเฟ้น
ด้วยปัญญา เมตตาเจโตวิมุติเป็นอันอบรมแล้วด้วยธรรมวิจยสัมโพชฌงค์ ฯลฯ
ผู้เจริญเมตตาประคองความเพียรไว้ เมตตาเจโตวิมุติเป็นอันอบรมแล้วด้วยวิริย-
*สัมโพชฌงค์ ฯลฯ ผู้เจริญเมตตาระงับความเร่าร้อนไว้ เมตตาเจโตวิมุติเป็นอัน
อบรมแล้วด้วยปีติสัมโพชฌงค์ ฯลฯ ผู้เจริญเมตตาระงับความชั่วหยาบไว้
เมตตาเจโตวิมุติเป็นอันอบรมแล้วด้วยปัสสัทธิสัมโพชฌงค์ ฯลฯ ผู้เจริญเมตตา
ตั้งจิตไว้มั่น เมตตาเจโตวิมุติเป็นอันอบรมแล้วด้วยสมาธิสัมโพชฌงค์ ฯลฯ ผู้
เจริญเมตตาวางเฉยกิเลสทั้งปวงด้วยญาณ เมตตาเจโตวิมุติเป็นอันอบรมแล้วด้วย
อุเบกขาสัมโพชฌงค์ โพชฌงค์ ๗ ประการนี้ เป็นอาเสวนะของเมตตาเจโตวิมุติ
บุคคลย่อมเสพเมตตาเจโตวิมุติด้วยโพชฌงค์ ๗ ประการนี้ ฯลฯ ย่อมให้เกิด
(ให้รุ่งเรือง) ให้โชติช่วง ให้สว่างไสว ฯ
สพฺเพ อุปริมาย ทิสาย วินิปาติกา อเวริโน โหนฺตุ
เขมิโน โหนฺตุ สุขิโน โหนฺตูติ✎ ร่าง
Sabbe uparimāya disāya vinipātikā averino hontu, khemino hontu, sukhino hontūti—
อ้างอิงPTS 2.138 · สยามรัฐ 31.496
สตึ อุปฏฺฐาเปติ✎ ร่าง
satiṁ upaṭṭhāpeti.
สติสมฺโพชฺฌงฺค-
ปริภาวิตา โหติ เมตฺตา เจโตวิมุตฺติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Satisambojjhaṅgaparibhāvitā hoti mettācetovimutti.
ปญฺญาย ปวิจินาติ
ธมฺมวิจยสมฺโพชฺฌงฺคปริภาวิตา โหติ เมตฺตา เจโตวิมุตฺติ
ฯเปฯ✎ ร่าง
Paññāya pavicināti, dhammavicayasambojjhaṅgaparibhāvitā hoti mettācetovimutti.
วิริยํ ปคฺคณฺหาติ วิริยสมฺโพชฺฌงฺคปริภาวิตา โหติ เมตฺตา
เจโตวิมุตฺติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Vīriyaṁ paggaṇhāti, vīriyasambojjhaṅgaparibhāvitā hoti mettācetovimutti.
ปริฬาหํ ปฏิปฺปสฺสมฺเภติ ปีติสมฺโพชฺฌงฺคปริภาวิตา
โหติ เมตฺตา เจโตวิมุตฺติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Pariḷāhaṁ paṭippassambheti, pītisambojjhaṅgaparibhāvitā hoti mettācetovimutti.
ทุฏฺฐุลฺลํ ปฏิปฺปสฺสมฺเภติ
ปสฺสทฺธิสมฺโพชฺฌงฺคปริภาวิตา โหติ เมตฺตา เจโตวิมุตฺติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Duṭṭhullaṁ paṭippassambheti, passaddhisambojjhaṅgaparibhāvitā hoti mettācetovimutti.
จิตฺตํ สมาทหติ สมาธิสมฺโพชฺฌงฺคปริภาวิตา โหติ เมตฺตา
เจโตวิมุตฺติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Cittaṁ samādahati, samādhisambojjhaṅgaparibhāvitā hoti mettācetovimutti.
ญาเณน กิเลเส ปฏิสงฺขาติ อุเปกฺขาสมฺโพชฺฌงฺค-
ปริภาวิตา โหติ เมตฺตา เจโตวิมุตฺติ✎ ร่าง
Ñāṇena kilese paṭisaṅkhāti, upekkhāsambojjhaṅgaparibhāvitā hoti mettācetovimutti.
อิเม สตฺต โพชฺฌงฺคา เมตฺตาย
เจโตวิมุตฺติยา อาเสวนา โหนฺติ✎ ร่าง
Ime satta bojjhaṅgā mettāya cetovimuttiyā āsevanā honti.
อิเมหิ สตฺตหิ โพชฺฌงฺเคหิ เมตฺตา
เจโตวิมุตฺติ อาเสวิยติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Imehi sattahi bojjhaṅgehi mettācetovimutti āsevīyati …pe…
นิพฺพตฺเตนฺติ โชเตนฺติ ปตาเปนฺติ ฯ✎ ร่าง
nibbattenti jotenti patāpenti.