PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี
› ข้อ 440
‹ กลับ
สติปัฏฐาน ๔
เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี · ข้อ 440 ·
อภิ.วิ. ๓๕/๕๘๗๔ ↗
‹ ข้อ 439
ข้อ 441 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๔๐] บทว่า กำจัดอภิชฌาและโทมนัสเสียได้ในโลก มีนิเทสว่า โลก เป็นไฉน กายนั้นเอง ชื่อว่าโลก แม้อุปาทานขันธ์ ๕ ก็ชื่อว่า โลก นี้เรียกว่า โลก อภิชฌา เป็นไฉน ความกำหนัด ความกำหนัดนัก ฯลฯ ความกำหนัดนักแห่งจิต อันใด นี้เรียกว่า อภิชฌา โทมนัส เป็นไฉน ความไม่สบายทางใจ ความทุกข์ทางใจ ความเสวยอารมณ์ที่ไม่สบายเป็น ทุกข์อันเกิดแต่เจโตสัมผัส กิริยาเสวยอารมณ์ที่ไม่สบาย เป็นทุกข์อันเกิดแต่ เจโตสัมผัส อันใด นี้เรียกว่า โทมนัส อภิชฌาและโทมนัสดังกล่าวมานี้ ถูกกำจัด ถูกกำจัดราบคาบ สงบ ระงับ เข้าไประงับ ดับไป ดับไปอย่างราบคาบ ถูกทำให้พินาศไป ถูกทำให้พินาศไป ด้วยดี ถูกทำให้เหือดแห้ง ถูกทำให้เหือดแห้งด้วยดี ถูกทำให้มีที่สุดปราศไปแล้ว ในโลกนี้ ด้วยเหตุนั้น จึงเรียกว่า กำจัดอภิชฌาและโทมนัสเสียได้ในโลก
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
vb7:10.1
#
วิเนยฺย โลเก อภิชฺฌาโทมนสฺสนฺติ ฯ
✎ ร่าง
“Vineyya loke abhijjhādomanassan”ti.
อ้างอิง
พุทธชยันตี 42.344
vb7:10.2
#
ตตฺถ กตโม โลโก
✎ ร่าง
Tattha katamo loko?
vb7:10.3
#
เสฺวว กาโย โลโก
✎ ร่าง
Sveva kāyo loko.
vb7:10.4
#
ปญฺจปิ อุปาทานกฺขนฺธา โลโก
✎ ร่าง
Pañcapi upādānakkhandhā loko.
vb7:10.5
#
อยํ วุจฺจติ โลโก ฯ
✎ ร่าง
Ayaṁ vuccati “loko”.
vb7:10.6
#
ตตฺถ กตมา อภิชฺฌา
✎ ร่าง
Tattha katamā abhijjhā?
vb7:10.7
#
โย ราโค สาราโค ฯเปฯ จิตฺตสฺส สาราโค
✎ ร่าง
Yo rāgo sārāgo …pe… cittassa sārāgo—
vb7:10.8
#
อยํ วุจฺจติ อภิชฺฌา ฯ
✎ ร่าง
ayaṁ vuccati “abhijjhā”.
vb7:10.9
#
ตตฺถ กตมํ โทมนสฺสํ
✎ ร่าง
Tattha katamaṁ domanassaṁ?
vb7:10.10
#
ยํ เจตสิกํ อสาตํ เจตสิกํ ทุกฺขํ เจโตสมฺผสฺสชํ อสาตํ ทุกฺขํ เวทยิตํ เจโตสมฺผสฺสชา อสาตา ทุกฺขา เวทนา
✎ ร่าง
Yaṁ cetasikaṁ asātaṁ cetasikaṁ dukkhaṁ cetosamphassajaṁ asātaṁ dukkhaṁ vedayitaṁ cetosamphassajā asātā dukkhā vedanā—
vb7:10.11
#
อิทํ วุจฺจติ โทมนสฺสํ ฯ
✎ ร่าง
idaṁ vuccati “domanassaṁ”.
vb7:10.12
#
อิติ อยญฺจ อภิชฺฌา อิทญฺจ โทมนสฺสํ อิมมฺหิ โลเก วินีตา โหนฺติ ปฏิวินีตา สนฺตา สมิตา วูปสนฺตา อตฺถงฺคตา อพฺภตฺถงฺคตา อปฺปิตา พฺยปฺปิตา โสสิตา วิโสสิตา พฺยนฺตีกตา
✎ ร่าง
Iti ayañca abhijjhā idañca domanassaṁ imamhi loke vinītā honti paṭivinītā santā samitā vūpasantā atthaṅgatā abbhatthaṅgatā appitā byappitā sositā visositā byantīkatā.
vb7:10.13
#
เตน วุจฺจติ วิเนยฺย โลเก อภิชฺฌาโทมนสฺสสนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Tena vuccati “vineyya loke abhijjhādomanassan”ti.
vb7:11.1
#
กายานุปสฺสนานิทฺเทโส ฯ
✎ ร่าง
Kāyānupassanāniddeso.
vb7:12.0
#
—
1.2. Vedanānupassanāniddesa
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๕ — อภิธรรมปิฎก ธัมมสังคณี
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน