PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
› ข้อ 1210
‹ กลับ
กามคุณกถา
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ · ข้อ 1210 ·
อภิ.ยม.๑. ๓๗/๑๑๙๔๕ ↗
‹ ข้อ 1209
ข้อ 1211 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๑๐] สกวาที กามคุณ ๕ เท่านั้น เป็นกามธาตุหรือ? ปรวาที ถูกแล้ว ส. ความพอใจเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น มีอยู่ มิใช่หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. หากว่า ความพอใจเกี่ยวด้วยกามคุณนั้นมีอยู่ ก็ต้องไม่กล่าวว่า กามคุณ ๕ เท่านั้น เป็นกามธาตุ ส. ความกำหนัดเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น ความกำหนัดด้วยอำนาจความพอ ใจเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น ความดำริเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น ความกำ หนัดเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น ความกำหนัดด้วยอำนาจความดำริเกี่ยวด้วย กามคุณ ๕ นั้น ปีติเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น โสมนัสเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น ปีติโสมนัสเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้น มีอยู่ มิใช่หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. หากว่า ปีติโสมนัสเกี่ยวด้วยกามคุณ ๕ นั้นมีอยู่ ก็ต้องไม่กล่าวว่า กามคุณ ๕ เท่านั้น เป็นกามธาตุ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
kv8.3:1.1
#
ปญฺเจว กามคุณา กามธาตูติ ฯ
✎ ร่าง
Pañceva kāmaguṇā kāmadhātūti?
อ้างอิง
PTS 367 · สยามรัฐ 37.395 · ฉัฏฐสังคายนา 116.304 · พุทธชยันตี 45.356
kv8.3:1.2
#
อามนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Āmantā.
kv8.3:1.3
#
นนุ อตฺถิ ตปฺปฏิสํยุตฺโต ฉนฺโทติ ฯ
✎ ร่าง
Nanu atthi tappaṭisaññutto chandoti?
kv8.3:1.4
#
อามนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Āmantā.
kv8.3:1.5
#
หญฺจิ อตฺถิ ตปฺปฏิสํยุตฺโต ฉนฺโท โน วต เร วตฺตพฺเพ
✎ ร่าง
Hañci atthi tappaṭisaññutto chando, no ca vata re vattabbe—
kv8.3:1.6
#
ปญฺเจว กามคุณา กามธาตูติ ฯ
✎ ร่าง
“pañceva kāmaguṇā kāmadhātū”ti.
kv8.3:1.7
#
นนุ อตฺถิ ตปฺปฏิสํยุตฺโต ราโค ตปฺปฏิสํยุตฺโต ฉนฺทราโค ตปฺปฏิสํยุตฺโต สงฺกปฺโป ตปฺปฏิสํยุตฺโต ราโค ตปฺปฏิสํยุตฺโต สงฺกปฺปราโค ตปฺปฏิสํยุตฺตา ปีติ ตปฺปฏิสํยุตฺตํ โสมนสฺสํ ตปฺปฏิสํยุตฺตํ ปีติโสมนสฺสนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Nanu atthi tappaṭisaññutto rāgo tappaṭisaññutto chando tappaṭisaññutto chandarāgo tappaṭisaññutto saṅkappo tappaṭisaññutto rāgo tappaṭisaññutto saṅkapparāgo tappaṭisaññuttā pīti tappaṭisaññuttaṁ somanassaṁ tappaṭisaññuttaṁ pītisomanassanti?
kv8.3:1.8
#
อามนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Āmantā.
kv8.3:1.9
#
หญฺจิ อตฺถิ ตปฺปฏิสํยุตฺตํ ปีติโสมนสฺสํ โน วต เร วตฺตพฺเพ
✎ ร่าง
Hañci atthi tappaṭisaññuttaṁ pītisomanassaṁ, no ca vata re vattabbe—
kv8.3:1.10
#
ปญฺเจว กามคุณา กามธาตูติ ฯ
✎ ร่าง
“pañceva kāmaguṇā kāmadhātū”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน