‹ กลับ
กัมมูปจยกถา
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ · ข้อ 1638 · อภิ.ยม.๑. ๓๗/๑๖๘๘๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๓๘] ส. ความสั่งสมแห่งกรรมเกิดพร้อมกับจิต แต่เมื่อจิตดับ ความสั่งสมแห่ง กรรมไม่ทำลายไป หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. กรรมเกิดพร้อมกับจิต แต่เมื่อจิตดับ กรรมไม่ทำลายไป หรือ? ป. ไม่พึงกล่าวอย่างนั้น ฯลฯ ส. เมื่อกรรมมี ความสั่งสมแห่งกรรมก็มี หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. กรรมอันนั้น ความสั่งสมแห่งกรรมก็อันนั้นแหละ หรือ? ป. ไม่พึงกล่าวอย่างนั้น ฯลฯ ส. เมื่อกรรมมี การสั่งสมแห่งกรรมก็มี และวิบากก็เกิดจากความสั่งสมแห่ง กรรม หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. กรรมอันนั้น ความสั่งสมแห่งกรรมก็อันนั้นแหละ วิบากแห่งกรรมก็อัน นั้นแหละ หรือ? ป. ไม่พึงกล่าวอย่างนั้น ฯลฯ ส. เมื่อกรรมมี ความสั่งสมแห่งกรรมก็มี และวิบากก็เกิดจากความสั่งสม แห่งกรรม ทั้งวิบากก็มีอารมณ์ หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. ความสั่งสมแห่งกรรม มีอารมณ์ หรือ? ป. ไม่พึงกล่าวอย่างนั้น ฯลฯ ส. ความสั่งสมแห่งกรรม ไม่มีอารมณ์ หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. วิบาก ไม่มีอารมณ์ หรือ? ป. ไม่พึงกล่าวอย่างนั้น ฯลฯ ส. กรรมเป็นอย่างหนึ่ง ความสั่งสมแห่งกรรมก็เป็นอย่างหนึ่ง หรือ? ป. ถูกแล้ว ส. พระผู้มีพระภาคได้ตรัสไว้ว่า ดูกรปุณณะ บุคคลบางคนในโลกนี้ สร้าง สมกายสังขารที่มีความเบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มีความเบียดเบียนบ้าง สร้างสมวจีสังขาร ฯลฯ มโนสังขาร ที่มีความเบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มี ความเบียดเบียนบ้าง บุคคลนั้น ครั้นสร้างสมกายสังขารที่มีความ เบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มีความเบียดเบียนบ้าง สร้างสมวจีสังขาร ฯลฯ มโนสังขารที่มีความเบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มีความเบียดเบียนบ้างแล้ว ย่อมเข้าถึงโลกที่มีความเบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มีความเบียดเบียนบ้าง ผัสสะทั้งหลาย ที่มีความเบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มีความเบียดเบียนบ้าง ย่อมถูกต้อง บุคคลผู้เข้าถึงโลกที่มีความเบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มีความ เบียดเบียนบ้าง บุคคลนั้นเป็นผู้อันผัสสะทั้งหลาย ที่มีความเบียดเบียน บ้าง ที่ไม่มีความเบียดเบียนบ้าง ถูกต้องแล้ว ย่อมเสวยเวทนาที่มี ความเบียดเบียนบ้าง ที่ไม่มีความเบียดเบียนบ้าง มีสุขและทุกข์ เกลือกกลั้วดังที่มนุษย์ เทวดาบางจำพวก และวินิปาติกะบางจำพวก เป็นอยู่ ดูกรปุณณะ ความเข้าถึงแห่งสัตว์น้อยใหญ่เป็นอย่างนี้แล เขาทำกรรมใด ย่อมเข้าถึงด้วยกรรมนั้น ผัสสะทั้งหลายย่อมถูกต้อง บุคคลผู้เข้าถึงแล้วนี้ ดูกรปุณณะ เรากล่าวเรา สัตว์ทั้งหลายเป็นผู้ รับมรดกแห่งกรรม แม้ด้วยประการฉะนี้ ๑- ดังนี้ เป็นสูตรมีอยู่จริง มิใช่ หรือ? @๑. ม. ม. ข้อ ๙๘ หน้า ๘๔ ป. ถูกแล้ว ส. ถ้าอย่างนั้น ก็ไม่พึงกล่าวว่า กรรมเป็นอย่างหนึ่ง ความสั่งสมแห่งกรรม ก็เป็นอย่างหนึ่ง
เทียบรายประโยค (59 ประโยค)
kv15.11:9.1 #
กมฺมูปจโย จิตฺเตน สห ชาโต จิตฺตํ ภิชฺชมานํ กมฺมูปจโย น ภิชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
Kammūpacayo cittena sahajāto, cittaṁ bhijjamānaṁ kammūpacayo na bhijjatīti?
kv15.11:9.2 #
อามนฺตา ฯ✎ ร่าง
Āmantā.
kv15.11:9.3 #
กมฺมํ จิตฺเตน สห ชาตํ จิตฺตํ ภิชฺชมานํ กมฺมํ น ภิชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
Kammaṁ cittena sahajātaṁ, cittaṁ bhijjamānaṁ kammaṁ na bhijjatīti?
kv15.11:9.4 #
น เหวํ วตฺตพฺเพ ฯเปฯ✎ ร่าง
Na hevaṁ vattabbe …pe….
kv15.11:10.1 #
กมฺมมฺหิ กมฺมูปจโยติ ฯ✎ ร่าง
Kammamhi kammūpacayoti?
kv15.11:10.2 #
อามนฺตา ฯ✎ ร่าง
Āmantā.
kv15.11:10.3 #
ตญฺเญว กมฺมํ โส กมฺมูปจโยติ ฯ✎ ร่าง
Taññeva kammaṁ so kammūpacayoti?
kv15.11:10.4 #
น เหวํ วตฺตพฺเพ ฯเปฯ✎ ร่าง
Na hevaṁ vattabbe …pe….
kv15.11:11.1 #
กมฺมมฺหิ กมฺมูปจโย กมฺมูปจยโต วิปาโก นิพฺพตฺตตีติ ฯ✎ ร่าง
Kammamhi kammūpacayo, kammūpacayato vipāko nibbattatīti?
อ้างอิงPTS 522
kv15.11:11.2 #
อามนฺตา ฯ✎ ร่าง
Āmantā.
kv15.11:11.3 #
ตญฺเญว กมฺมํ โส กมฺมูปจโย โส กมฺมวิปาโกติ ฯ✎ ร่าง
Taññeva kammaṁ, so kammūpacayo, so kammavipākoti?
kv15.11:11.4 #
น เหวํ วตฺตพฺเพ ฯเปฯ✎ ร่าง
Na hevaṁ vattabbe …pe….
kv15.11:12.1 #
กมฺมมฺหิ กมฺมูปจโย กมฺมูปจยโต วิปาโก นิพฺพตฺตติ วิปาโก สารมฺมโณติ ฯ✎ ร่าง
Kammamhi kammūpacayo, kammūpacayato vipāko nibbattati, vipāko sārammaṇoti?
อ้างอิงพุทธชยันตี 46.224
kv15.11:12.2 #
อามนฺตา ฯ✎ ร่าง
Āmantā.
kv15.11:12.3 #
กมฺมูปจโย สารมฺมโณติ ฯ✎ ร่าง
Kammūpacayo sārammaṇoti?
kv15.11:12.4 #
น เหวํ วตฺตพฺเพ ฯเปฯ✎ ร่าง
Na hevaṁ vattabbe …pe…
kv15.11:12.5 #
กมฺมูปจโย อนารมฺมโณติ ฯ✎ ร่าง
kammūpacayo anārammaṇoti?
kv15.11:12.6 #
อามนฺตา ฯ✎ ร่าง
Āmantā.
kv15.11:12.7 #
วิปาโก อนารมฺมโณติ ฯ✎ ร่าง
Vipāko anārammaṇoti?
kv15.11:12.8 #
น เหวํ วตฺตพฺเพ ฯเปฯ✎ ร่าง
Na hevaṁ vattabbe …pe….
kv15.11:13.1 #
อญฺญํ กมฺมํ อญฺโญ กมฺมูปจโยติ ฯ✎ ร่าง
Aññaṁ kammaṁ añño kammūpacayoti?
อ้างอิงสยามรัฐ 37.555 · ฉัฏฐสังคายนา 116.423
kv15.11:13.2 #
อามนฺตา ฯ✎ ร่าง
Āmantā.
kv15.11:13.3 #
นนุ วุตฺตํ ภควตา✎ ร่าง
Nanu vuttaṁ bhagavatā—
kv15.11:13.4 #
อิธ ปุณฺณ เอกจฺโจ สพฺยาปชฺฌมฺปิ อพฺยาปชฺฌมฺปิ กายสงฺขารํ อภิสงฺขโรติ สพฺยาปชฺฌมฺปิ อพฺยาปชฺฌมฺปิ วจีสงฺขารํ ฯเปฯ✎ ร่าง
“idha, puṇṇa, ekacco sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaṅkhāraṁ abhisaṅkharoti, sabyābajjhampi abyābajjhampi vacīsaṅkhāraṁ …pe…
kv15.11:13.5 #
มโนสงฺขารํ อภิสงฺขโรติ โส สพฺยาปชฺฌมฺปิ อพฺยาปชฺฌมฺปิ กายสงฺขารํ อภิสงฺขริตฺวา สพฺยาปชฺฌมฺปิ อพฺยาปชฺฌมฺปิ วจีสงฺขารํ ฯเปฯ✎ ร่าง
manosaṅkhāraṁ abhisaṅkharoti, so sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaṅkhāraṁ abhisaṅkharitvā, sabyābajjhampi abyābajjhampi vacīsaṅkhāraṁ …pe…
kv15.11:13.6 #
มโนสงฺขารํ อภิสงฺขริตฺวา สพฺยาปชฺฌมฺปิ อพฺยาปชฺฌมฺปิ โลกํ อุปปชฺชติ✎ ร่าง
manosaṅkhāraṁ abhisaṅkharitvā sabyābajjhampi abyābajjhampi lokaṁ upapajjati.
kv15.11:13.7 #
ตเมนํ สพฺยาปชฺฌมฺปิ อพฺยาปชฺฌมฺปิ โลกํ อุปปนฺนํ สมานํ สพฺยาปชฺฌาปิ อพฺยาปชฺฌาปิ ผสฺสา ผุสนฺติ✎ ร่าง
Tamenaṁ sabyābajjhampi abyābajjhampi lokaṁ upapannaṁ samānaṁ sabyābajjhāpi abyābajjhāpi phassā phusanti.
kv15.11:13.8 #
โส สพฺยาปชฺเฌหิปิ อพฺยาปชฺเฌหิปิ ผสฺเสหิ ผุฏฺโฐ สมาโน สพฺยาปชฺฌมฺปิ อพฺยาปชฺฌมฺปิ เวทนํ เวเทติ โวกิณฺณสุขทุกฺขํ เสยฺยถาปิ มนุสฺสา เอกจฺเจ จ เทวา เอกจฺเจ จ วินิปาติกา✎ ร่าง
So sabyābajjhehipi abyābajjhehipi phassehi phuṭṭho samāno sabyābajjhampi abyābajjhampi vedanaṁ vedeti vokiṇṇasukhadukkhaṁ, seyyathāpi manussā ekacce ca devā ekacce ca vinipātikā.
kv15.11:13.9 #
อิติ โข ปุณฺณ ภูตาภูตสฺส อุปปตฺติ โหติ ยํ กโรติ เตน อุปปชฺชติ อุปปนฺนเมตํ ผสฺสา ผุสนฺติ✎ ร่าง
Iti kho, puṇṇa, bhūtā bhūtassa upapatti hoti, yaṁ karoti tena upapajjati, upapannametaṁ phassā phusanti.
kv15.11:13.10 #
เอวมฺปาหํ ปุณฺณ กมฺมทายาทา สตฺตาติ วทามีติ✎ ร่าง
Evampāhaṁ, puṇṇa, ‘kammadāyādā sattā’ti vadāmī”ti.
kv15.11:13.11 #
อตฺเถว สุตฺตนฺโตติ ฯ✎ ร่าง
Attheva suttantoti?
kv15.11:13.12 #
อามนฺตา ฯ✎ ร่าง
Āmantā.
kv15.11:13.13 #
เตน หิ น วตฺตพฺพํ✎ ร่าง
Tena hi na vattabbaṁ—
kv15.11:13.14 #
อญฺญํ กมฺมํ อญฺโญ กมฺมูปจโยติ ฯ✎ ร่าง
“aññaṁ kammaṁ, añño kammūpacayo”ti.
kv15.11:13.15 #
กมฺมูปจยกถา ฯ✎ ร่าง
Kammūpacayakathā niṭṭhitā.
kv15.11:13.16 #
ปนฺนรสโม วคฺโค ฯ✎ ร่าง
Pannarasamo vaggo.
kv15.11:13.17 #
ตสฺส อุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
kv15.11:14.1 #
ปจฺจยตา ววตฺถิตา✎ ร่าง
Paccayatā vavatthitā,
อ้างอิงPTS 523 · สยามรัฐ 37.556
kv15.11:14.2 #
ปฏิจฺจสมุปฺปาโท✎ ร่าง
paṭiccasamuppādo,
kv15.11:14.3 #
อทฺธา✎ ร่าง
addhā,
kv15.11:14.4 #
ขโณ ลโย มุหุตฺตํ✎ ร่าง
khaṇo layo muhuttaṁ,
kv15.11:14.5 #
จตฺตาโร อาสวา อนาสวา✎ ร่าง
cattāro āsavā anāsavā,
kv15.11:14.6 #
โลกุตฺตรานํ ธมฺมานํ ชรามรณํ โลกุตฺตรํ✎ ร่าง
lokuttarānaṁ dhammānaṁ jarāmaraṇaṁ lokuttarā,
kv15.11:14.7 #
สญฺญาเวทยิตนิโรธสมาปตฺติ โลกุตฺตรา✎ ร่าง
saññāvedayitanirodhasamāpatti lokuttarā,
kv15.11:14.8 #
สญฺญาเวทยิตนิโรธสมาปตฺติ โลกิยา✎ ร่าง
saññāvedayitanirodhasamāpatti lokiyā,
kv15.11:14.9 #
สญฺญาเวทยิตนิโรธสมาปนฺโน กาลํ กเรยฺย✎ ร่าง
saññāvedayitanirodhaṁ samāpanno kālaṁ kareyya,
kv15.11:14.10 #
เสฺวว มคฺโค อสญฺญสตฺตูปิกา✎ ร่าง
sveva maggo asaññasattupapattiyā,
kv15.11:14.11 #
อญฺญํ กมฺมํ อญฺโญ กมฺมูปจโยติ ฯ✎ ร่าง
aññaṁ kammaṁ añño kammūpacayoti.
kv15.11:14.12 #
ตติโย ปณฺณาสโก ฯ✎ ร่าง
Tatiyo paṇṇāsako.
kv15.11:14.13 #
Tassuddānaṁ
kv15.11:15.1 #
อนุสยา✎ ร่าง
Anusayā,
kv15.11:15.2 #
สํวโร✎ ร่าง
saṁvaro,
kv15.11:15.3 #
กปฺโป✎ ร่าง
kappo,
kv15.11:15.4 #
มูลญฺจ ววตฺถิตาติ ฯ✎ ร่าง
mūlañca vavatthitāti.
kv16.1:9.3 #
Āmantā.
kv16.1:0.1 #
Kathāvatthu
kv16.1:0.2 #
Niggahapaṇṇāsaka
kv16.1:0.3 #
Soḷasamavagga
kv16.1:0.4 #
นิคฺคหกถา✎ ร่าง
Niggahakathā
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน