‹ กลับ
บทภาชนีย์ มาติกา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 102 · วิ.มหา.๑. ๑/๖๓๓๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๒] ที่ชื่อว่า พื้นที่ ได้แก่พื้นที่สวน พื้นที่วัด ที่ชื่อว่า ทรัพย์อยู่ในพื้นที่ ได้แก่ ทรัพย์ที่ตั้งอยู่ในพื้นที่ โดยฐาน ๔ คือ ฝังอยู่ในดิน ๑ ตั้งอยู่บนพื้นดิน ๑ ลอยอยู่ในอากาศ ๑ แขวนอยู่ในที่แจ้ง ๑ ภิกษุมีไถยจิตคิดจะลักทรัพย์ที่อยู่ในพื้นที่ เที่ยวแสวงหาเพื่อนก็ดี เดินไปก็ดี ต้องอาบัติ ทุกกฏ ลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย ให้เคลื่อนจากฐาน ต้องอาบัติ ปาราชิก ภิกษุตู่เอาพื้นที่ ต้องอาบัติทุกกฏ ยังความสงสัยให้เกิดแก่เจ้าของ ต้องอาบัติถุลลัจจัย เจ้าของทอดธุระว่าจักไม่เป็นของเรา ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุฟ้องร้องยังโรงศาล ยังเจ้าของให้แพ้ ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุผู้ฟ้องร้องยังโรงศาล แพ้เจ้าของ ต้องอาบัติถุลลัจจัย ภิกษุปักหลัก ขึงเชือก ล้อมรั้ว หรือทำกำแพงให้รุกล้ำ ต้องอาบัติทุกกฏ เมื่ออีก ประโยคหนึ่งจะสำเร็จ ต้องอาบัติถุลลัจจัย เมื่อประโยคนั้นสำเร็จ ต้องอาบัติปาราชิก.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 16
pj2:4.13.1 #
วตฺถุ นาม✎ ร่าง
Vatthu nāma
ที่ชื่อว่า พื้นที่🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.58 · พุทธชยันตี 1.114
pj2:4.13.2 #
อารามวตฺถุ วิหารวตฺถุ ฯ✎ ร่าง
ārāmavatthu vihāravatthu.
ได้แก่พื้นที่สวน พื้นที่วัด🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.3 #
วตฺถุฏฺฐํ นาม✎ ร่าง
Vatthuṭṭhaṁ nāma
ที่ชื่อว่า ทรัพย์อยู่ในพื้นที่🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.4 #
ภณฺฑํ วตฺถุสฺมึ จตูหิ ฐาเนหิ นิกฺขิตฺตํ โหติ ภุมฺมฏฺฐํ ถลฏฺฐํ อากาสฏฺฐํ เวหาสฏฺฐํ ฯ✎ ร่าง
bhaṇḍaṁ vatthusmiṁ catūhi ṭhānehi nikkhittaṁ hoti— bhūmaṭṭhaṁ, thalaṭṭhaṁ, ākāsaṭṭhaṁ, vehāsaṭṭhaṁ.
ได้แก่ทรัพย์ที่ตั้งอยู่ในพื้นที่ โดยฐาน ๔ คือ ฝังอยู่ในดิน ๑ ตั้งอยู่บนพื้นดิน ๑ ลอยอยู่ในอากาศ ๑ แขวนอยู่ในที่แจ้ง ๑🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.5 #
วตฺถุฏฺฐํ ภณฺฑํ อวหริสฺสามีติ เถยฺยจิตฺโต ทุติยํ วา ปริเยสติ คจฺฉติ วา อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Vatthuṭṭhaṁ bhaṇḍaṁ avaharissāmīti theyyacitto dutiyaṁ vā pariyesati gacchati vā, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุมีไถยจิตคิดจะลักทรัพย์ที่อยู่ในพื้นที่ เที่ยวแสวงหาเพื่อนก็ดี เดินไปก็ดี ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.6 #
อามสติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Āmasati, āpatti dukkaṭassa.
ลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.7 #
ผนฺทาเปติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Phandāpeti, āpatti thullaccayassa.
ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.8 #
ฐานา จาเวติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassa.
ให้เคลื่อนจากฐาน ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.9 #
วตฺถุํ อภิยุญฺชติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Vatthuṁ abhiyuñjati, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุตู่เอาพื้นที่ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.10 #
สามิกสฺส วิมตึ อุปฺปาเทติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Sāmikassa vimatiṁ uppādeti, āpatti thullaccayassa.
ยังความสงสัยให้เกิดแก่เจ้าของ ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.11 #
สามิโก น มยฺหํ ภวิสฺสตีติ ธุรํ นิกฺขิปติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Sāmiko na mayhaṁ bhavissatīti dhuraṁ nikkhipati, āpatti pārājikassa.
เจ้าของทอดธุระว่าจักไม่เป็นของเรา ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.12 #
ธมฺมํ จรนฺโต สามิกํ ปราเชติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Dhammaṁ caranto sāmikaṁ parājeti, āpatti pārājikassa.
ภิกษุฟ้องร้องยังโรงศาล ยังเจ้าของให้แพ้ ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.13 #
ธมฺมํ จรนฺโต ปรชติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Dhammaṁ caranto parajjati, āpatti thullaccayassa.
ภิกษุผู้ฟ้องร้องยังโรงศาล แพ้เจ้าของ ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.14 #
ขีลํ วา รชฺชุํ วา วตึ วา ปาการํ วา สงฺกาเมติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Khīlaṁ vā rajjuṁ vā vatiṁ vā pākāraṁ vā saṅkāmeti, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุปักหลัก ขึงเชือก ล้อมรั้ว หรือทำกำแพงให้รุกล้ำ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.15 #
เอกํ ปโยคํ อนาคเต อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Ekaṁ payogaṁ anāgate āpatti thullaccayassa.
เมื่ออีกประโยคหนึ่งจะสำเร็จ ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj2:4.13.16 #
ตสฺมึ ปโยเค อาคเต อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Tasmiṁ payoge āgate āpatti pārājikassa.
เมื่อประโยคนั้นสำเร็จ ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน