อถโข สุทินฺนสฺส กลนฺทปุตฺตสฺส มาตาปิตโร สุทินฺนํ
กลนฺทปุตฺตํ เอตทโวจุํ ตฺวํ โขสิ ตาต สุทินฺน อมฺหากํ เอกปุตฺตโก
@เชิงอรรถ: ๑ ปพฺพชฺชายาติปิ ปาโฐ ฯ
ปิโย มนาโป สุเขธิโต สุขปริหโต✎ ร่าง
Atha kho sudinnassa kalandaputtassa mātāpitaro sudinnaṁ kalandaputtaṁ etadavocuṁ—“tvaṁ khosi, tāta sudinna, amhākaṁ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparihato.
มารดาบิดาของเขาได้กล่าวคำนี้ว่า ลูกสุทินน์ เจ้าเท่านั้นเป็นบุตรคนเดียว เป็นที่รัก เป็นที่พอใจของเรา เป็นผู้เจริญมาด้วยความสุข อันพี่เลี้ยงนางนมประคบประหงมมาด้วยความสุข🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.23 · พุทธชยันตี 1.32
น ตฺวํ ตาต สุทินฺน กิญฺจิ ทุกฺขสฺส
ชานาสิ✎ ร่าง
Na tvaṁ, tāta sudinna, kiñci dukkhassa jānāsi.
เจ้าไม่รู้จักความทุกข์สักน้อย🤖 AI จับคู่
มรเณนปิ มยนฺเต อกามกา วินา ภวิสฺสาม✎ ร่าง
Maraṇenapi mayaṁ te akāmakā vinā bhavissāma,
แม้เจ้าจะตายเราก็ไม่ปรารถนาจะจาก🤖 AI จับคู่
กึ ปน มยํ ตํ
ชีวนฺตํ อนุชานิสฺสาม อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชาย✎ ร่าง
kiṁ pana mayaṁ taṁ jīvantaṁ anujānissāma agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāya?
เหตุไฉน เราจักอนุญาตให้เจ้าผู้ยังมีชีวิตอยู่ออกจากเรือนบวชเป็นบรรพชิตได้เล่า🤖 AI จับคู่
อุฏฺเฐหิ
ตาต สุทินฺน ภุญฺช จ ปิว จ ปริจาเรหิ จ✎ ร่าง
Uṭṭhehi, tāta sudinna, bhuñja ca piva ca paricārehi ca,
จงลุกขึ้นเถิด ลูกสุทินน์ จงกิน จงดื่ม และจงรื่นเริง🤖 AI จับคู่
ภุญฺชนฺโต ปิวนฺโต ปริจาเรนฺโต
กาเม ปริภุญฺชนฺโต ปุญฺญานิ กโรนฺโต อภิรมสฺสุ✎ ร่าง
bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu.
จงสมัครใจกิน ดื่ม รื่นเริง บริโภคกาม ทำบุญอยู่เถิด🤖 AI จับคู่
น ตํ มยํ อนุชานาม
อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชายาติ ฯ✎ ร่าง
Na taṁ mayaṁ anujānāma agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāyā”ti.
เราไม่อนุญาตให้เจ้าออกจากเรือนบวชเป็นบรรพชิต.🤖 AI จับคู่
เอวํ วุตฺเต สุทินฺโน กลนฺทปุตฺโต ตุณฺหี อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, sudinno kalandaputto tuṇhī ahosi.
เมื่อมารดาบิดากล่าวอย่างนี้แล้ว สุทินน์กลันทบุตรได้นิ่ง.🤖 AI จับคู่
ทุติยมฺปิ โข
ฯเปฯ✎ ร่าง
Dutiyampi kho …pe…
แม้ครั้งที่สอง มารดาบิดาของเขาก็ได้กล่าวคำนี้กะเขาว่า🤖 AI จับคู่
ตติยมฺปิ โข สุทินฺนสฺส กลนฺทปุตฺตสฺส มาตาปิตโร สุทินฺนํ
กลนฺทปุตฺตํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
tatiyampi kho sudinnassa kalandaputtassa mātāpitaro sudinnaṁ kalandaputtaṁ etadavocuṁ—
แม้ครั้งที่สาม มารดาบิดาของเขาก็ได้กล่าวคำนี้กะเขาว่า🤖 AI จับคู่
ตฺวํ โขสิ ตาต สุทินฺน อมฺหากํ เอกปุตฺตโก
ปิโย มนาโป สุเขธิโต สุขปริหโต✎ ร่าง
“tvaṁ khosi, tāta sudinna, amhākaṁ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparihato.
ลูกสุทินน์ เจ้าเท่านั้นเป็นบุตรคนเดียว เป็นที่รัก เป็นที่พอใจของเรา เป็นผู้เจริญมาด้วยความสุข อันพี่เลี้ยงนางนมประคบประหงมมาด้วยความสุข🤖 AI จับคู่
น ตฺวํ ตาต สุทินฺน กิญฺจิ ทุกฺขสฺส
ชานาสิ✎ ร่าง
Na tvaṁ, tāta sudinna, kiñci dukkhassa jānāsi.
เจ้าไม่รู้จักความทุกข์สักน้อย🤖 AI จับคู่
มรเณนปิ มยนฺเต อกามกา วินา ภวิสฺสาม✎ ร่าง
Maraṇenapi mayaṁ te akāmakā vinā bhavissāma,
แม้เจ้าจะตายเราก็ไม่ปรารถนาจะจาก🤖 AI จับคู่
กึ ปน มยํ ตํ
ชีวนฺตํ อนุชานิสฺสาม อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชาย✎ ร่าง
kiṁ pana mayaṁ taṁ jīvantaṁ anujānissāma agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāya.
เหตุไฉน เราจักอนุญาตให้เจ้าผู้ยังมีชีวิตอยู่ออกจากเรือนบวชเป็นบรรพชิตได้เล่า🤖 AI จับคู่
อุฏฺเฐหิ
ตาต สุทินฺน ภุญฺช จ ปิว จ ปริจาเรหิ จ✎ ร่าง
Uṭṭhehi, tāta sudinna, bhuñja ca piva ca paricārehi ca,
จงลุกขึ้นเถิด ลูกสุทินน์ จงกิน จงดื่ม และจงรื่นเริง🤖 AI จับคู่
ภุญฺชนฺโต ปิวนฺโต
ปริจาเรนฺโต กาเม ปริภุญฺชนฺโต ปุญฺญานิ กโรนฺโต อภิรมสฺสุ✎ ร่าง
bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu.
จงสมัครใจกิน ดื่มรื่นเริง บริโภคกาม ทำบุญอยู่เถิด🤖 AI จับคู่
น ตํ มยํ อนุชานาม อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชายาติ ฯ✎ ร่าง
Na taṁ mayaṁ anujānāma agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāyā”ti.
เราไม่อนุญาตให้เจ้าออกจากเรือนบวชเป็นบรรพชิต.🤖 AI จับคู่
ตติยมฺปิ โข สุทินฺโน กลนฺทปุตฺโต ตุณฺหี อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Tatiyampi kho sudinno kalandaputto tuṇhī ahosi.
แม้ครั้งที่สาม สุทินน์กลันทบุตรก็ได้นิ่ง.🤖 AI จับคู่