‹ กลับ
อาณัตติกประโยค
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 121 · วิ.มหา.๑. ๑/๖๕๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๑] ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์ นั้นแน่ จึงลักทรัพย์นั้นมา ต้องอาบัติปาราชิกทั้ง ๒ รูป ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์นั้นแน่ แต่ลักทรัพย์อย่างอื่นมา ภิกษุผู้สั่ง ไม่ต้องอาบัติ ภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์อย่างอื่น แต่ลักทรัพย์นั้นมา ต้องอาบัติปาราชิกทั้ง ๒ รูป ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์อย่างอื่น จึงลักทรัพย์อย่างอื่นมา ภิกษุผู้สั่งไม่ต้องอาบัติ ภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงบอกแก่ภิกษุชื่อนี้ว่า ภิกษุชื่อนี้จงไปบอกแก่ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้ว่า ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้จงไปลักทรัพย์ชื่อนี้มา ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้รับสั่งบอกแก่ภิกษุ นอกนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลักรับคำภิกษุผู้สั่งเดิม ต้องอาบัติถุลลัจจัย ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์ มาได้ ต้องอาบัติปาราชิกทุกรูป ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงบอกแก่ภิกษุชื่อนี้ว่า ภิกษุชื่อนี้จงไปบอกแก่ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้ว่า ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้จงไปลักทรัพย์ชื่อสิ่งนี้มา ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้รับสั่ง ๆ ภิกษุอื่นต้อง อาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลัก รับคำ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์นั้นมาได้ ภิกษุผู้สั่งเดิม ไม่ต้องอาบัติ ภิกษุผู้สั่งต่อและภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้รับสั่งนั้นไปแล้วกลับมา บอกอีกว่า ผมไม่อาจลักทรัพย์นั้นได้ ภิกษุผู้สั่งนั้นสั่งใหม่ว่าท่านสามารถเมื่อใด จงลักทรัพย์นั้น เมื่อนั้น ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์นั้นมาได้ ต้องอาบัติปาราชิกทั้ง ๒ รูป ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้สั่งนั้น ครั้นสั่งภิกษุนั้น แล้ว เกิดความร้อนใจ แต่ไม่พูดให้ได้ยินดีว่า อย่าลักเลย ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์นั้นมาได้ ต้องอาบัติปาราชิก ๒ รูป ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้สั่งนั้น ครั้นสั่งภิกษุนั้น แล้ว เกิดความร้อนใจ จึงพูดให้ได้ยินว่า อย่าลักเลย ภิกษุผู้ลักนั้นตอบว่า ท่านสั่งผมแล้ว ผมลักทรัพย์นั้นมาได้ ภิกษุผู้สั่งไม่ต้องอาบัติ ภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุสั่งภิกษุว่า ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุผู้สั่งนั้น ครั้นสั่งภิกษุนั้น แล้ว เกิดความร้อนใจ จึงพูดให้ได้ยินว่า อย่าลักเลย ภิกษุผู้รับสั่งนั้น รับคำว่าดีละ แล้วงดเสีย ไม่ต้องอาบัติทั้ง ๒ รูป.
เทียบรายประโยค (63 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 62
pj2:5.1.1 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงพุทธชยันตี 1.120
pj2:5.1.2 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti, āpatti dukkaṭassa.
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.3 #
โส ตํ มญฺญมาโน ตํ อวหรติ อาปตฺติ อุภินฺนํ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
So taṁ maññamāno taṁ avaharati, āpatti ubhinnaṁ pārājikassa.
ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์นั้นแน่ จึงลักทรัพย์นั้นมา ต้องอาบัติปาราชิกทั้ง ๒ รูป🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.4 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.5 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti, āpatti dukkaṭassa.
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.6 #
โส ตํ มญฺญมาโน อญฺญํ อวหรติ✎ ร่าง
So taṁ maññamāno aññaṁ avaharati,
ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์นั้นแน่ แต่ลักทรัพย์อย่างอื่นมา🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.7 #
มูลฏฺฐสฺส อนาปตฺติ✎ ร่าง
mūlaṭṭhassa anāpatti.
ภิกษุผู้สั่ง ไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.8 #
อวหารกสฺส อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Avahārakassa āpatti pārājikassa.
ภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.9 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.10 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti, āpatti dukkaṭassa.
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.11 #
โส อญฺญํ มญฺญมาโน ตํ อวหรติ✎ ร่าง
So aññaṁ maññamāno taṁ avaharati,
ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์อย่างอื่น แต่ลักทรัพย์นั้นมา🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.12 #
อาปตฺติ อุภินฺนํ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti ubhinnaṁ pārājikassa.
ต้องอาบัติปาราชิกทั้ง ๒ รูป🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.13 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.14 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti, āpatti dukkaṭassa.
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.15 #
โส อญฺญํ มญฺญมาโน อญฺญํ อวหรติ✎ ร่าง
So aññaṁ maññamāno aññaṁ avaharati,
ภิกษุผู้ลักเข้าใจทรัพย์อย่างอื่น จึงลักทรัพย์อย่างอื่นมา🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.16 #
มูลฏฺฐสฺส อนาปตฺติ ฯ✎ ร่าง
mūlaṭṭhassa anāpatti.
ภิกษุผู้สั่งไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
pj2:5.1.17 #
อวหารกสฺส อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Avahārakassa āpatti pārājikassa.
ภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.1 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.100
pj2:5.2.2 #
อิตฺถนฺนามสฺส ปาวท อิตฺถนฺนาโม อิตฺถนฺนามสฺส ปาวทตุ อิตฺถนฺนาโม อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหรตูติ✎ ร่าง
“itthannāmassa pāvada—‘itthannāmo itthannāmassa pāvadatu—itthannāmo itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharatū’”ti,
ท่านจงบอกแก่ภิกษุชื่อนี้ว่า ภิกษุชื่อนี้จงไปบอกแก่ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้ว่า ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้จงไปลักทรัพย์ชื่อนี้มา ดังนี้🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.3 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassa.
ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.4 #
โส อิตรสฺส อาโรเจติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
So itarassa āroceti, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุผู้รับสั่งบอกแก่ภิกษุนอกนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.5 #
อวหารโก ปฏิคฺคณฺหาติ มูลฏฺฐสฺส อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Avahārako paṭiggaṇhāti, mūlaṭṭhassa āpatti thullaccayassa.
ภิกษุผู้ลักรับคำภิกษุผู้สั่งเดิม ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.6 #
โส ตํ ภณฺฑํ อวหรติ อาปตฺติ สพฺเพสํ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
So taṁ bhaṇḍaṁ avaharati, āpatti sabbesaṁ pārājikassa.
ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์มาได้ ต้องอาบัติปาราชิกทุกรูป🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.7 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.62
pj2:5.2.8 #
อิตฺถนฺนามสฺส ปาวท อิตฺถนฺนาโม อิตฺถนฺนามสฺส ปาวทตุ อิตฺถนฺนาโม อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหรตูติ✎ ร่าง
“itthannāmassa pāvada—‘itthannāmo itthannāmassa pāvadatu—itthannāmo itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharatū’”ti,
ท่านจงบอกแก่ภิกษุชื่อนี้ว่า ภิกษุชื่อนี้จงไปบอกแก่ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้ว่า ภิกษุผู้มีชื่ออย่างนี้จงไปลักทรัพย์ชื่อสิ่งนี้มา ดังนี้🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.9 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassa.
ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.10 #
โส อญฺญํ อาณาเปติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
So aññaṁ āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุผู้รับสั่ง ๆ ภิกษุอื่นต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.11 #
อวหารโก ปฏิคฺคณฺหาติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Avahārako paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุผู้ลัก รับคำ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.12 #
โส ตํ ภณฺฑํ อวหรติ มูลฏฺฐสฺส อนาปตฺติ✎ ร่าง
So taṁ bhaṇḍaṁ avaharati, mūlaṭṭhassa anāpatti.
ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์นั้นมาได้ ภิกษุผู้สั่งเดิมไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
pj2:5.2.13 #
อาณาปกสฺส จ อวหารกสฺส จ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Āṇāpakassa ca avahārakassa ca āpatti pārājikassa.
ภิกษุผู้สั่งต่อและภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.1 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงPTS 3.54
pj2:5.3.2 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti,
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.3 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassa.
ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.4 #
โส คนฺตฺวา ปุน ปจฺฉาคจฺฉติ✎ ร่าง
So gantvā puna paccāgacchati—
ภิกษุผู้รับสั่งนั้นไปแล้วกลับมาบอกอีกว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.5 #
นาหํ สกฺโกมิ ตํ ภณฺฑํ อวหริตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“nāhaṁ sakkomi taṁ bhaṇḍaṁ avaharitun”ti.
ผมไม่อาจลักทรัพย์นั้นได้🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.6 #
โส ปุน อาณาเปติ✎ ร่าง
So puna āṇāpeti—
ภิกษุผู้สั่งนั้นสั่งใหม่ว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.7 #
ยทา สกฺโกสิ ตทา ตํ ภณฺฑํ อวหราติ✎ ร่าง
“yadā sakkosi tadā taṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti,
ท่านสามารถเมื่อใด จงลักทรัพย์นั้นเมื่อนั้น ดังนี้🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.8 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassa.
ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.9 #
โส ตํ ภณฺฑํ อวหรติ✎ ร่าง
So taṁ bhaṇḍaṁ avaharati,
ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์นั้นมาได้🤖 AI จับคู่
pj2:5.3.10 #
อาปตฺติ อุภินฺนํ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti ubhinnaṁ pārājikassa.
ต้องอาบัติปาราชิกทั้ง ๒ รูป🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.1 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.2 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti,
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.3 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassa.
ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.4 #
โส ตํ อาณาเปตฺวา วิปฺปฏิสารี น สาเวติ✎ ร่าง
So āṇāpetvā vippaṭisārī na sāveti—
ภิกษุผู้สั่งนั้น ครั้นสั่งภิกษุนั้นแล้ว เกิดความร้อนใจ แต่ไม่พูดให้ได้ยินดีว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.5 #
มา อวหรีติ✎ ร่าง
“mā avaharī”ti.
อย่าลักเลย🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.6 #
โส ตํ ภณฺฑํ อวหรติ✎ ร่าง
So taṁ bhaṇḍaṁ avaharati,
ภิกษุผู้ลัก ลักทรัพย์นั้นมาได้🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.7 #
อาปตฺติ อุภินฺนํ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti ubhinnaṁ pārājikassa.
ต้องอาบัติปาราชิก ๒ รูป🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.8 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.101
pj2:5.4.9 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti,
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.10 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassa.
ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.11 #
โส ตํ อาณาเปตฺวา วิปฺปฏิสารี สาเวติ✎ ร่าง
So āṇāpetvā vippaṭisārī sāveti—
ภิกษุผู้สั่งนั้น ครั้นสั่งภิกษุนั้นแล้ว เกิดความร้อนใจ จึงพูดให้ได้ยินว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.12 #
มา อวหรีติ✎ ร่าง
“mā avaharī”ti.
อย่าลักเลย🤖 AI จับคู่
pj2:6.2.11 #
Na ca sakasaññī,
pj2:5.4.13 #
โส อาณตฺโต อหํ ตยาติ ตํ ภณฺฑํ อวหรติ✎ ร่าง
So “āṇatto ahaṁ tayā”ti, taṁ bhaṇḍaṁ avaharati,
ภิกษุผู้ลักนั้นตอบว่า ท่านสั่งผมแล้ว ผมลักทรัพย์นั้นมาได้🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.14 #
มูลฏฺฐสฺส อนาปตฺติ ฯ✎ ร่าง
mūlaṭṭhassa anāpatti.
ภิกษุผู้สั่งไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.15 #
อวหารกสฺส อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Avahārakassa āpatti pārājikassa.
ภิกษุผู้ลัก ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.16 #
ภิกฺขุ ภิกฺขุํ อาณาเปติ✎ ร่าง
Bhikkhu bhikkhuṁ āṇāpeti—
ภิกษุสั่งภิกษุว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงพุทธชยันตี 1.122
pj2:5.4.17 #
อิตฺถนฺนามํ ภณฺฑํ อวหราติ✎ ร่าง
“itthannāmaṁ bhaṇḍaṁ avaharā”ti,
ท่านจงลักทรัพย์ชื่อนี้🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.18 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassa.
ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.19 #
โส ตํ อาณาเปตฺวา วิปฺปฏิสารี สาเวติ✎ ร่าง
So āṇāpetvā vippaṭisārī sāveti—
ภิกษุผู้สั่งนั้น ครั้นสั่งภิกษุนั้นแล้ว เกิดความร้อนใจ จึงพูดให้ได้ยินว่า🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.20 #
มา อวหรีติ✎ ร่าง
“mā avaharī”ti.
อย่าลักเลย🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.21 #
สาธูติ✎ ร่าง
So “sādhū”ti?
ภิกษุผู้รับสั่งนั้น รับคำว่าดีละ🤖 AI จับคู่
pj2:5.4.22 #
โอรมติ อุภินฺนํ อนาปตฺติ ฯ✎ ร่าง
Oramati, ubhinnaṁ anāpatti.
แล้วงดเสีย ไม่ต้องอาบัติทั้ง ๒ รูป🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน