‹ กลับ
วินีตวัตถุ อุทานคาถา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 167 · วิ.มหา.๑. ๑/๖๖๕๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๗] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งขอยืมไม้ของสงฆ์ไปค้ำฝาที่อยู่ของตน ภิกษุ ทั้งหลายโจทภิกษุนั้นว่า ท่านไม่เป็นสมณะ เธอมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มี พระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอคิดอย่างไร? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้า คิดขอยืม พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติ เพราะขอยืม.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 8
pj2:7.40.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ สงฺฆสฺส ทารุํ ตาวกาลิกํ หริตฺวา อตฺตโน วิหารสฺส กุฑฺฑํ อุปตฺถมฺเภสิ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu saṅghassa dāruṁ tāvakālikaṁ haritvā attano vihārassa kuṭṭaṁ upatthambhesi.
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งขอยืมไม้ของสงฆ์ไปค้ำฝาที่อยู่ของตน🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.78
pj2:7.40.2 #
ภิกฺขู ตํ ภิกฺขุํ โจเทสุํ✎ ร่าง
Bhikkhū taṁ bhikkhuṁ codesuṁ—
ภิกษุทั้งหลายโจทภิกษุนั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.40.3 #
อสฺสมโณสิ ตฺวนฺติ ฯ✎ ร่าง
“assamaṇosi tvan”ti.
ท่านไม่เป็นสมณะ🤖 AI จับคู่
pj2:7.40.4 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi.
เธอมีความรังเกียจ🤖 AI จับคู่
pj2:7.40.5 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesi.
จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
pj2:7.40.6 #
กึจิตฺโต ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁcitto tvaṁ, bhikkhū”ti?
ดูกรภิกษุ เธอคิดอย่างไร?🤖 AI จับคู่
pj2:7.40.7 #
ตาวกาลิโก อหํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
“Tāvakāliko ahaṁ, bhagavā”ti.
ข้าพระพุทธเจ้า คิดขอยืม พระพุทธเจ้าข้า🤖 AI จับคู่
pj2:7.40.8 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ ตาวกาลิเกติ ฯ✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhu, tāvakālike”ti.
ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติ เพราะขอยืม🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน