เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๖] ๑. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษามะม่วงได้ถวายผลมะม่วงแก่ภิกษุทั้งหลายๆ
รังเกียจอยู่ว่า คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้ จึงไม่รับ แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มี
พระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย
๒. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษาชมพู่ ได้ถวายผลชมพู่แก่ภิกษุทั้งหลายๆ มีความ-
*รังเกียจอยู่ว่า คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้ จึงไม่รับ แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้
มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย
๓. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษาขนุนสำมะลอ ได้ถวายผลขนุนสำมะลอแก่ภิกษุ-
*ทั้งหลายๆ รังเกียจอยู่ว่า คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้ จึงไม่รับ แล้วกราบทูลเรื่อง
นั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย
๔. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษาขนุน ได้ถวายผลขนุนแก่ภิกษุทั้งหลายๆ รังเกียจ
อยู่ว่า คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้ จึงไม่รับ แล้วกราบทูลเรื่องนั้น แด่พระผู้มีพระ
ภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย
๕. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษาผลตาลสุก ได้ถวายผลตาลสุกแก่ภิกษุทั้งหลายๆ
รังเกียจอยู่ว่า คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้ จึงไม่รับ แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้
มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย
๖. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษาอ้อย ได้ถวายอ้อยแก่ภิกษุทั้งหลายๆ รังเกียจอยู่ว่า
คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้ จึงไม่รับ แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค
พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย
๗. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษามะพลับ ได้ถวายผลมะพลับแก่ภิกษุทั้งหลายๆ รัง-
*เกียจอยู่ว่า คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้ จึงไม่รับ แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้
มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย
เตน โข ปน สมเยน อมฺพปาลกา ภิกฺขูนํ อมฺพผลํ
เทนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena ambapālakā bhikkhūnaṁ ambaphalaṁ denti.
ก็โดยสมัยนั้นแล พวกคนรักษามะม่วงได้ถวายผลมะม่วงแก่ภิกษุทั้งหลาย🤖 AI จับคู่
ภิกฺขู โคเปตุํ อิเม อิสฺสรา นยิเม ทาตุนฺติ✎ ร่าง
Bhikkhū—“gopetuṁ ime issarā, nayime dātun”ti,
คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้🤖 AI จับคู่
กุกฺกุจฺจายนฺตา
น ปฏิคฺคณฺหนฺติ ฯ✎ ร่าง
kukkuccāyantā na paṭiggaṇhanti.
จึงไม่รับ🤖 AI จับคู่
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
อนาปตฺติ ภิกฺขเว
โคปกสฺส ทาเนติ ฯ✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhave, gopakassa dāne”ti.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย🤖 AI จับคู่
เตน โข ปน สมเยน ชมฺพุปาลกา ฯเปฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena jambupālakā …
พวกคนรักษาชมพู่🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.122 · พุทธชยันตี 1.146
ลพุชปาลกา ฯเปฯ✎ ร่าง
labujapālakā …
พวกคนรักษาขนุนสำมะลอ🤖 AI จับคู่
ปนสปาลกา ฯเปฯ✎ ร่าง
panasapālakā …
พวกคนรักษาขนุน ได้ถวายผลขนุน🤖 AI จับคู่
ตาลปกฺกปาลกา ฯเปฯ✎ ร่าง
tālapakkapālakā …
พวกคนรักษาผลตาลสุก🤖 AI จับคู่
อุจฺฉุปาลกา ฯเปฯ✎ ร่าง
ucchupālakā …
พวกคนรักษาอ้อย🤖 AI จับคู่
ติมฺพรูสกปาลกา ภิกฺขูนํ ติมฺพรูสเก เทนฺติ ฯ✎ ร่าง
timbarūsakapālakā bhikkhūnaṁ timbarūsakaṁ denti.
พวกคนรักษามะพลับ ได้ถวายผลมะพลับแก่ภิกษุทั้งหลาย🤖 AI จับคู่
ภิกฺขู โคเปตุํ อิเม อิสฺสรา นยิเม ทาตุนฺติ✎ ร่าง
Bhikkhū—“gopetuṁ ime issarā, nayime dātun”ti,
คนพวกนี้มีหน้าที่รักษา ไม่มีหน้าที่จะให้🤖 AI จับคู่
กุกฺกุจฺจายนฺตา น
ปฏิคฺคณฺหนฺติ ฯ✎ ร่าง
kukkuccāyantā na paṭiggaṇhanti.
จึงไม่รับ🤖 AI จับคู่
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
อนาปตฺติ ภิกฺขเว
โคปกสฺส ทาเนติ ฯ✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhave, gopakassa dāne”ti.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่ต้องอาบัติ เพราะคนรักษาถวาย🤖 AI จับคู่