‹ กลับ
อนาปัตติวาร
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 225 · วิ.มหา.๑. ๑/๗๘๕๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๒๕] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งไปสู่ตะแลงแกง ได้พูดกะนายเพชฌฆาตว่า อาวุโส ท่านอย่าให้นักโทษคนนี้ลำบากเลย จงปลงชีวิตด้วยการฟันทีเดียวตายเถิด เพชฌฆาต รับคำว่า ดีละ ขอรับ แล้วปลงชีวิตด้วยการฟันทีเดียวตาย ภิกษุนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้อง อาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติปาราชิกแล้ว ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งไปสู่ตะแลงแกง ได้พูดกะนายเพชฌฆาตว่า อาวุโส ท่านอย่าให้นักโทษคนนี้ลำบากเลย จงปลงชีวิตด้วยการฟันทีเดียวตายเถิด นายเพชฌฆาตนั้นพูดว่า ผมจักไม่ทำตามคำของท่าน แล้วปลงชีวิตนักโทษนั้น ภิกษุนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติ ปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก แต่ต้องอาบัติทุกกฏ ฯ
เทียบรายประโยค (15 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 15
pj3:5.32.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ อาฆาตนํ คนฺตฺวา โจรฆาตกํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu āghātanaṁ gantvā coraghātaṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งไปสู่ตะแลงแกง ได้พูดกะนายเพชฌฆาตว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงPTS 3.86
pj3:5.32.2 #
อาวุโส มายิมํ กิลเมสิ✎ ร่าง
“āvuso, māyimaṁ kilamesi.
อาวุโส ท่านอย่าให้นักโทษคนนี้ลำบากเลย🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.3 #
เอเกน ปหาเรน ชีวิตา โวโรเปหีติ ฯ✎ ร่าง
Ekena pahārena jīvitā voropehī”ti.
จงปลงชีวิตด้วยการฟันทีเดียวตายเถิด🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.4 #
สุฏฺฐุ ภนฺเตติ✎ ร่าง
“Suṭṭhu, bhante”ti
เพชฌฆาต รับคำว่า ดีละ ขอรับ🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.5 #
เอเกน ปหาเรน ชีวิตา โวโรเปสิ ฯ✎ ร่าง
ekena pahārena jīvitā voropesi.
แล้วปลงชีวิตด้วยการฟันทีเดียวตาย🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้อง อาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.7 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน ปาราชิกนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno pārājikan”ti.
พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติปาราชิกแล้ว🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.8 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ อาฆาตนํ คนฺตฺวา โจรฆาตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu āghātanaṁ gantvā coraghātaṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งไปสู่ตะแลงแกง ได้พูดกะนายเพชฌฆาตว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.164
pj3:5.32.9 #
อาวุโส มายิมํ กิลเมสิ✎ ร่าง
“āvuso, māyimaṁ kilamesi.
อาวุโส ท่านอย่าให้นักโทษคนนี้ลำบากเลย🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.10 #
เอเกน ปหาเรน ชีวิตา โวโรเปหีติ ฯ✎ ร่าง
Ekena pahārena jīvitā voropehī”ti.
จงปลงชีวิตด้วยการฟันทีเดียวตายเถิด🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.11 #
โส นาหํ ตุยฺหํ วจนํ กริสฺสามีติ✎ ร่าง
So—“nāhaṁ tuyhaṁ vacanaṁ karissāmī”ti
นายเพชฌฆาตนั้นพูดว่า ผมจักไม่ทำตามคำของท่าน🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.12 #
ตํ ชีวิตา โวโรเปสิ ฯ✎ ร่าง
taṁ jīvitā voropesi.
แล้วปลงชีวิตนักโทษนั้น🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.13 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติ ปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.14 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ ปาราชิกสฺส✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, pārājikassa;
พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj3:5.32.15 #
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassā”ti.
แต่ต้องอาบัติทุกกฏ ฯ🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน