‹ กลับ
อนาปัตติวาร
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 293 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๐๘๓๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๙๓] ก็โดยสมัยนั้นแล พวกญาติได้กล่าวกะภิกษุรูปหนึ่งว่า นิมนต์ท่านมาอยู่ครอง เรือนเถิด ขอรับ ภิกษุรูปนั้นตอบว่า ท่านทั้งหลาย คนอย่างฉันไม่ควรแท้ที่จะอยู่ครองเรือน แล้วมีความ รังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอคิดอย่างไร? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้ามิได้มีความประสงค์จะพูดอวด พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ ภิกษุไม่มีความประสงค์จะพูดอวด ไม่ต้องอาบัติ. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกญาติได้กล่าวกะภิกษุรูปหนึ่งว่า นิมนต์ท่านมาบริโภคกามเถิด ขอรับ ภิกษุรูปนั้นตอบว่า ท่านทั้งหลาย กามทั้งหลาย เราห้ามแล้ว แล้วมีความรังเกียจ จึง กราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอคิดอย่างไร? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้ามิได้มีความประสงค์จะพูดอวด พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ ภิกษุไม่มีความประสงค์จะพูดอวด ไม่ต้องอาบัติ. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกญาติได้กล่าวกะภิกษุรูปหนึ่งว่า ท่านยังยินดียิ่งอยู่หรือ? ภิกษุรูปนั้นตอบว่า อาวุโสทั้งหลาย เรายังยินดียิ่งอยู่ ด้วยความยินดีเป็นอย่างยิ่ง แล้ว มีความรังเกียจว่า เฉพาะท่านที่เป็นสาวกของพระผู้มีพระภาคเท่านั้น จึงควรพูดอย่างนั้น ส่วนเราสิ หาได้เป็นสาวกของพระองค์ไม่ เราต้องอาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่ พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอคิดอย่างไร? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้ามิได้มีความประสงค์จะพูดอวด พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ ภิกษุไม่มีความประสงค์จะพูดอวด ไม่ต้องอาบัติ.
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
pj4:8.13.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรํ ภิกฺขุํ ญาตกา เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataraṁ bhikkhuṁ ñātakā etadavocuṁ—
อ้างอิงพุทธชยันตี 1.244
pj4:8.13.2 #
เอหิ ภนฺเต อคารํ อชฺฌาวสาติ ฯ✎ ร่าง
“ehi, bhante, agāraṁ ajjhāvasā”ti.
pj4:8.13.3 #
อภพฺโพ โข อาวุโส มาทิโส อคารํ อชฺฌาวสิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Abhabbo kho, āvuso, mādiso agāraṁ ajjhāvasitun”ti.
pj4:8.13.4 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯ ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ กึจิตฺโต ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ อนุลฺลปนาธิปฺปาโย อหํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
pj4:8.13.5 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ อนุลฺลปนาธิปฺปายสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, anullapanādhippāyassā”ti.
pj4:8.13.6 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรํ ภิกฺขุํ ญาตกา เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataraṁ bhikkhuṁ ñātakā etadavocuṁ—
pj4:8.13.7 #
เอหิ ภนฺเต กาเม ปริภุญฺชาติ ฯ✎ ร่าง
“ehi, bhante, kāme paribhuñjā”ti.
pj4:8.13.8 #
อาวฏา เม อาวุโส กามาติ ฯ✎ ร่าง
“Āvaṭā me, āvuso, kāmā”ti.
pj4:8.13.9 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯ ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ กึจิตฺโต ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ อนุลฺลปนาธิปฺปาโย อหํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
pj4:8.13.10 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ อนุลฺลปนาธิปฺปายสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, anullapanādhippāyassā”ti.
pj4:8.13.11 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรํ ภิกฺขุํ ญาตกา เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataraṁ bhikkhuṁ ñātakā etadavocuṁ—
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.140
pj4:8.13.12 #
อภิรมสิ ภนฺเตติ ฯ✎ ร่าง
“abhiramasi, bhante”ti?
pj4:8.13.13 #
อภิรโต อหํ อาวุโส ปรมาย อภิรติยาติ ฯ✎ ร่าง
“Abhirato ahaṁ, āvuso, paramāya abhiratiyā”ti.
pj4:8.13.14 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi.
pj4:8.13.15 #
เย โข เต ภควโต สาวกา เต เอวํ วเทยฺยุํ✎ ร่าง
“Ye kho te bhagavato sāvakā te evaṁ vadeyyuṁ.
pj4:8.13.16 #
อหญฺจมฺหิ น ภควโต สาวโก✎ ร่าง
Ahañcamhi na bhagavato sāvako.
pj4:8.13.17 #
กจฺจิ นุ โข อหํ ปาราชิกํ อาปตฺตึ อาปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
Kacci nu kho ahaṁ pārājikaṁ āpattiṁ āpanno”ti?
pj4:8.13.18 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesi.
pj4:8.13.19 #
กึจิตฺโต ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁcitto tvaṁ, bhikkhū”ti?
pj4:8.13.20 #
อนุลฺลปนาธิปฺปาโย อหํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
“Anullapanādhippāyo ahaṁ, bhagavā”ti.
pj4:8.13.21 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ อนุลฺลปนาธิปฺปายสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhu, anullapanādhippāyassā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน