‹ กลับ
เรื่องพระเสยยสกะ
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 305 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๑๓๗๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๕] บทว่า รูปภายใน ได้แก่รูปที่มีวิญญาณครอง เป็นภายใน บทว่า รูปภายนอก ได้แก่รูปที่มีวิญญาณครอง หรือรูปที่ไม่มีวิญญาณครอง เป็นภายนอก บทว่า รูปทั้งที่เป็นภายในทั้งที่เป็นภายนอก ได้แก่รูปทั้งสองนั้น บทว่า เมื่อยังสะเอวให้ไหวในอากาศ คือเมื่อพยายามในอากาศ องค์กำเนิดเป็นอวัยวะ ใช้การได้ บทว่า เมื่อเวลาเกิดความกำหนัด คือเมื่อถูกราคะบีบคั้นแล้ว องค์กำเนิดเป็นอวัยวะ ใช้การได้ บทว่า เมื่อเวลาปวดอุจจาระ คือเมื่อปวดอุจจาระ องค์กำเนิดเป็นอวัยวะใช้การได้ บทว่า เมื่อเวลาปวดปัสสาวะ คือเมื่อปวดปัสสาวะ องค์กำเนิดเป็นอวัยวะใช้การได้ บทว่า เมื่อเวลาต้องลม คือเมื่อถูกลมโชยแล้ว องค์กำเนิดเป็นอวัยวะใช้การได้ บทว่า เมื่อเวลาถูกบุ้งขน คือเมื่อถูกบุ้งขนเบียดเบียนแล้ว องค์กำเนิดเป็นอวัยวะ ใช้การได้ บทว่า เพื่อประสงค์ความหายโรค คือเพื่อหวังว่าจักเป็นคนไม่มีโรค บทว่า เพื่อประสงค์ความสุข คือเพื่อหวังว่าจักยังสุขเวทนาให้เกิด บทว่า เพื่อประสงค์เป็นยา คือเพื่อมุ่งว่าจักเป็นยา บทว่า เพื่อประสงค์ให้ทาน คือเพื่อมุ่งว่าจักให้ทาน บทว่า เพื่อประสงค์เป็นบุญ คือเพื่อมุ่งว่าจักเป็นบุญ บทว่า เพื่อประสงค์บูชายัญ คือเพื่อมุ่งว่าจักบูชายัญ บทว่า เพื่อประสงค์ไปสวรรค์ คือเพื่อมุ่งว่าจักได้ไปสวรรค์ บทว่า เพื่อประสงค์เป็นพืช คือเพื่อมุ่งว่าจักเป็นพืช บทว่า เพื่อประสงค์ทดลอง คือเพื่อมุ่งว่าจักทดลองดูว่า สุกกะจักเป็นสีเขียว สีเหลือง สีแดง สีขาว สีเหมือนเปรียง สีเหมือนน้ำท่า สีเหมือนน้ำมัน สีเหมือนนมสด สีเหมือน นมส้ม หรือสีเหมือนเนยใส บทว่า เพื่อประสงค์ความสนุก คือมีความมุ่งหมายจะเล่น.
เทียบรายประโยค (38 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 38
ss1:3.2.1 #
อชฺฌตฺตรูเปติ✎ ร่าง
Ajjhattarūpeti
บทว่า รูปภายใน🤖 AI จับคู่
อ้างอิงพุทธชยันตี 1.262
ss1:3.2.2 #
อชฺฌตฺตํ อุปาทินฺนรูเป ฯ✎ ร่าง
ajjhattaṁ upādinne rūpe.
ได้แก่รูปที่มีวิญญาณครอง เป็นภายใน🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.3 #
พหิทฺธารูเปติ✎ ร่าง
Bahiddhārūpeti
บทว่า รูปภายนอก🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.4 #
พหิทฺธา อุปาทินฺเน วา อนุปาทินฺเน วา ฯ✎ ร่าง
bahiddhā upādinne vā anupādinne vā.
ได้แก่รูปที่มีวิญญาณครอง หรือรูปที่ไม่มีวิญญาณครอง เป็นภายนอก🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.5 #
อชฺฌตฺตพหิทฺธารูเปติ✎ ร่าง
Ajjhattabahiddhārūpeti
บทว่า รูปทั้งที่เป็นภายในทั้งที่เป็นภายนอก🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.6 #
ตทุภเย ฯ✎ ร่าง
tadubhaye.
ได้แก่รูปทั้งสองนั้น🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.7 #
อากาเส กฏึ กมฺเปนฺโตติ✎ ร่าง
Ākāse kaṭiṁ kampentoti
บทว่า เมื่อยังสะเอวให้ไหวในอากาศ🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.8 #
อากาเส วายมนฺตสฺส องฺคชาตํ กมฺมนิยํ โหติ ฯ✎ ร่าง
ākāse vāyamantassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
คือเมื่อพยายามในอากาศ องค์กำเนิดเป็นอวัยวะ ใช้การได้🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.9 #
ราคูปตฺถมฺเภติ✎ ร่าง
Rāgūpatthambheti
บทว่า เมื่อเวลาเกิดความกำหนัด🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.10 #
ราเคน ปีฬิตสฺส องฺคชาตํ กมฺมนิยํ โหติ ฯ✎ ร่าง
rāgena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
คือเมื่อถูกราคะบีบคั้นแล้ว องค์กำเนิดเป็นอวัยวะ ใช้การได้🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.11 #
วจฺจูปตฺถมฺเภติ✎ ร่าง
Vaccūpatthambheti
บทว่า เมื่อเวลาปวดอุจจาระ🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.12 #
วจฺเจน ปีฬิตสฺส องฺคชาตํ กมฺมนิยํ โหติ ฯ✎ ร่าง
vaccena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
คือเมื่อปวดอุจจาระ องค์กำเนิดเป็นอวัยวะใช้การได้🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.13 #
ปสฺสาวูปตฺถมฺเภติ✎ ร่าง
Passāvūpatthambheti
บทว่า เมื่อเวลาปวดปัสสาวะ🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.14 #
ปสฺสาเวน ปีฬิตสฺส องฺคชาตํ กมฺมนิยํ โหติ ฯ✎ ร่าง
passāvena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
คือเมื่อปวดปัสสาวะ องค์กำเนิดเป็นอวัยวะใช้การได้🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.15 #
วาตูปตฺถมฺเภติ✎ ร่าง
Vātūpatthambheti
บทว่า เมื่อเวลาต้องลม🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.16 #
วาเตน ปีฬิตสฺส องฺคชาตํ กมฺมนิยํ โหติ ฯ✎ ร่าง
vātena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
คือเมื่อถูกลมโชยแล้ว องค์กำเนิดเป็นอวัยวะใช้การได้🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.17 #
อุจฺจาลิงฺค- ปาณกทฏฺฐูปตฺถมฺเภติ✎ ร่าง
Uccāliṅgapāṇakadaṭṭhūpatthambheti
บทว่า เมื่อเวลาถูกบุ้งขน🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.18 #
อุจฺจาลิงฺคปาณกทฏฺเฐน ปีฬิตสฺส องฺคชาตํ กมฺมนิยํ โหติ ฯ✎ ร่าง
uccāliṅgapāṇakadaṭṭhena aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
คือเมื่อถูกบุ้งขนเบียดเบียนแล้ว องค์กำเนิดเป็นอวัยวะ ใช้การได้🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.19 #
อาโรคฺยตฺถายาติ✎ ร่าง
Ārogyatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์ความหายโรค🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.151
ss1:3.2.20 #
อโรโค ภวิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
arogo bhavissāmi.
คือเพื่อหวังว่าจักเป็นคนไม่มีโรค🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.21 #
สุขตฺถายาติ✎ ร่าง
Sukhatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์ความสุข🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.22 #
สุขํ เวทนํ อุปฺปาเทสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
sukhaṁ vedanaṁ uppādessāmi.
คือเพื่อหวังว่าจักยังสุขเวทนาให้เกิด🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.23 #
เภสชฺชตฺถายาติ✎ ร่าง
Bhesajjatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์เป็นยา🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.24 #
เภสชฺชํ ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
bhesajjaṁ bhavissati.
คือเพื่อมุ่งว่าจักเป็นยา🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.25 #
ทานตฺถายาติ✎ ร่าง
Dānatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์ให้ทาน🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.226
ss1:3.2.26 #
ทานํ ทสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
dānaṁ dassāmi.
คือเพื่อมุ่งว่าจักให้ทาน🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.27 #
ปุญฺญตฺถายาติ✎ ร่าง
Puññatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์เป็นบุญ🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.28 #
ปุญฺญํ ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
puññaṁ bhavissati.
คือเพื่อมุ่งว่าจักเป็นบุญ🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.29 #
ยญฺญตฺถายาติ✎ ร่าง
Yaññatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์บูชายัญ🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.30 #
ยญฺญํ ยชิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
yaññaṁ yajissāmi.
คือเพื่อมุ่งว่าจักบูชายัญ🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.31 #
สคฺคตฺถายาติ✎ ร่าง
Saggatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์ไปสวรรค์🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.32 #
สคฺคํ คมิสฺสามีติ ฯ ว✎ ร่าง
saggaṁ gamissāmi.
คือเพื่อมุ่งว่าจักได้ไปสวรรค์🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.33 #
ีชตฺถายาติ ว✎ ร่าง
Bījatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์เป็นพืช🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.34 #
ีชํ ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
bījaṁ bhavissati.
คือเพื่อมุ่งว่าจักเป็นพืช🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.35 #
วีมํสตฺถายาติ วีมํสิสฺสามิ✎ ร่าง
Vīmaṁsatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์ทดลอง🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.36 #
นีลํ ภวิสฺสติ ปีตกํ ภวิสฺสติ โลหิตกํ ภวิสฺสติ โอทาตํ ภวิสฺสติ ฯเปฯ สปฺปิวณฺณํ ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
nīlaṁ bhavissati, pītakaṁ bhavissati, lohitakaṁ bhavissati, odātaṁ bhavissati, takkavaṇṇaṁ bhavissati, dakavaṇṇaṁ bhavissati, telavaṇṇaṁ bhavissati, khīravaṇṇaṁ bhavissati, dadhivaṇṇaṁ bhavissati, sappivaṇṇaṁ bhavissatīti.
คือเพื่อมุ่งว่าจักทดลองดูว่า สุกกะจักเป็นสีเขียว สีเหลือง สีแดง สีขาว สีเหมือนเปรียง สีเหมือนน้ำท่า สีเหมือนน้ำมัน สีเหมือนนมสด สีเหมือน นมส้ม หรือสีเหมือนเนยใส🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.37 #
ทวตฺถายาติ✎ ร่าง
Davatthāyāti
บทว่า เพื่อประสงค์ความสนุก🤖 AI จับคู่
ss1:3.2.38 #
ขิฑฺฑาธิปฺปาโย ฯ✎ ร่าง
khiḍḍādhippāyo.
คือมีความมุ่งหมายจะเล่น.🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน