‹ กลับ
อนาปัตติวาร
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 344 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๒๗๔๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๔๔] ก็โดยสมัยนั้นแล อสุจิของภิกษุรูปหนึ่งเคลื่อนเพราะฝัน เธอได้มีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ ภิกษุมีอสุจิเคลื่อนเพราะฝัน ไม่ต้องอาบัติ.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 7
ss1:4.9.1 #
อนาปตฺติ✎ ร่าง
Anāpatti—
ไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
ss1:4.10 #
สุปินนฺเตน✎ ร่าง
supinantena,
ภิกษุมีอสุจิเคลื่อนเพราะฝัน🤖 AI จับคู่
ss1:4.11 #
นโมจนาธิปฺปายสฺส✎ ร่าง
namocanādhippāyassa,
ภิกษุไม่ประสงค์จะให้อสุจิเคลื่อน🤖 AI จับคู่
ss1:4.12 #
อุมฺมตฺต กสฺส✎ ร่าง
ummattakassa,
ภิกษุวิกลจริต🤖 AI จับคู่
ss1:4.13 #
ขิตฺตจิตฺตสฺส✎ ร่าง
khittacittassa,
ภิกษุมีจิตฟุ้งซ่าน🤖 AI จับคู่
ss1:4.14 #
เวทนฏฺฏสฺส✎ ร่าง
vedanāṭṭassa,
ภิกษุผู้กระสับกระส่ายเพราะเวทนา🤖 AI จับคู่
ss1:4.15 #
อาทิกมฺมิกสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
ādikammikassāti.
ภิกษุอาทิกัมมิกะ🤖 AI จับคู่
ss1:4.16 #
1.1. Vinītavatthuuddānagāthā
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน