PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 344
‹ กลับ
อนาปัตติวาร
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 344 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๒๗๔๐ ↗
‹ ข้อ 343
ข้อ 345 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔๔] ก็โดยสมัยนั้นแล อสุจิของภิกษุรูปหนึ่งเคลื่อนเพราะฝัน เธอได้มีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ ภิกษุมีอสุจิเคลื่อนเพราะฝัน ไม่ต้องอาบัติ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 7
ss1:4.9.1
#
อนาปตฺติ
✎ ร่าง
Anāpatti—
ไม่ต้องอาบัติ
🤖 AI จับคู่
ss1:4.10
#
สุปินนฺเตน
✎ ร่าง
supinantena,
ภิกษุมีอสุจิเคลื่อนเพราะฝัน
🤖 AI จับคู่
ss1:4.11
#
นโมจนาธิปฺปายสฺส
✎ ร่าง
namocanādhippāyassa,
ภิกษุไม่ประสงค์จะให้อสุจิเคลื่อน
🤖 AI จับคู่
ss1:4.12
#
อุมฺมตฺต กสฺส
✎ ร่าง
ummattakassa,
ภิกษุวิกลจริต
🤖 AI จับคู่
ss1:4.13
#
ขิตฺตจิตฺตสฺส
✎ ร่าง
khittacittassa,
ภิกษุมีจิตฟุ้งซ่าน
🤖 AI จับคู่
ss1:4.14
#
เวทนฏฺฏสฺส
✎ ร่าง
vedanāṭṭassa,
ภิกษุผู้กระสับกระส่ายเพราะเวทนา
🤖 AI จับคู่
ss1:4.15
#
อาทิกมฺมิกสฺสาติ ฯ
✎ ร่าง
ādikammikassāti.
ภิกษุอาทิกัมมิกะ
🤖 AI จับคู่
ss1:4.16
#
—
1.1. Vinītavatthuuddānagāthā
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน