PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 409
‹ กลับ
เรื่องพระอุทายี
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 409 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๓๗๑๔ ↗
‹ ข้อ 408
ข้อ 410 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๐๙] ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งห่มผ้ามีขนยาว ภิกษุรูปหนึ่ง มีความกำหนัด พูดเคาะว่า น้องหญิง เธอมีขนยาว นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้าห่มมีขนยาวค่ะ ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่อง นั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส แต่ต้อง อาบัติทุกกฏ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 4
ss3:3.6.8
#
โลหิตํ กกฺกสากิณฺณํ
✎ ร่าง
Lohitaṁ kakkasākiṇṇaṁ,
เรื่องสีแดง เรื่องขนแข็ง เรื่องขนรก
🤖 AI จับคู่
ss3:3.6.9
#
ขรํ ทีฆญฺจ วาปิตํ
✎ ร่าง
kharaṁ dīghañca vāpitaṁ;
เรื่องขนหยาบ เรื่องขนยาว เรื่องนาหว่าน
🤖 AI จับคู่
ss3:3.6.10
#
กจฺจิ สํสรติ ๑- มคฺโค
✎ ร่าง
Kacci saṁsīdati maggo,
เรื่องหนทางราบรื่น เรื่องมีศรัทธา
🤖 AI จับคู่
ss3:3.6.11
#
สทฺธา ทาเนน กมฺมุนาติ ฯ
✎ ร่าง
saddhā dānena kammunāti.
เรื่องให้ทาน อย่างละ ๑ เรื่อง เรื่องทำงาน ๓ เรื่อง
🤖 AI จับคู่
ss3:4.1.0
#
—
3.2. Vinītavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน