เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี นวรตฺตํ กมฺพลํ
ปารุตา โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā itthī navarattaṁ kambalaṁ pārutā hoti.
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่ง ห่มผ้ากัมพลใหม่สีแดง ภิกษุรูปหนึ่ง มีความกำหนัด พูดเคาะว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.193
อญฺญตโร ภิกฺขุ สารตฺโต ตํ อิตฺถึ เอตทโวจ✎ ร่าง
Aññataro bhikkhu sāratto taṁ itthiṁ etadavoca—
น้องหญิง เธอมีสีแดงแท้🤖 AI จับคู่
โลหิตํ โข เต ภคินีติ ฯ✎ ร่าง
“lohitaṁ kho te, bhaginī”ti.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลใหม่สีแดงค่ะ🤖 AI จับคู่
สา น ปฏิวิชานาติ✎ ร่าง
Sā na paṭivijāni.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลใหม่สีแดงค่ะ🤖 AI จับคู่
อาม อยฺย นวรตฺโต
กมฺพโลติ ฯ✎ ร่าง
“Āmāyya, navaratto kambalo”ti.
เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลใหม่สีแดงค่ะ🤖 AI จับคู่
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ กจฺจิ นุ โข อหํ สงฺฆาทิเสสํ
อาปตฺตึ อาปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi “bhagavatā sikkhāpadaṁ paññattaṁ, kacci nu kho ahaṁ saṅghādisesaṁ āpattiṁ āpanno”ti?
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ อนาปตฺติ
ภิกฺขุ สงฺฆาทิเสสสฺส อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ
{๔๑๐.๑} เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี กกฺกสกมฺพลํ
ปารุตา โหติ ฯ อญฺญตโร ภิกฺขุ สารตฺโต ตํ อิตฺถึ เอตทโวจ กกฺกสโลมํ
โข เต ภคินีติ ฯ สา น ปฏิวิชานาติ อาม อยฺย กกฺกสกมฺพโลติ ฯ
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ อนาปตฺติ ภิกฺขุ สงฺฆาทิเสสสฺส อาปตฺติ
ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ
{๔๑๐.๒} เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี นวโธตํ กมฺพลํ
ปารุตา โหติ ฯ อญฺญตโร ภิกฺขุ สารตฺโต ตํ อิตฺถึ เอตทโวจ อากิณฺณโลมํ
โข เต ภคินีติ ฯ สา น ปฏิวิชานาติ อาม อยฺย นวโธโต กมฺพโลติ ฯ ตสฺส
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ม. สํสีทติ ฯ
กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesi.
พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
อนาปตฺติ ภิกฺขุ สงฺฆาทิเสสสฺส✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa;
เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
อาปตฺติ
ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassā”ti.
แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี ขรกมฺพลํ
ปารุตา โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā itthī kharakambalaṁ pārutā hoti.
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่ง ห่มผ้ากัมพลขนแข็ง ภิกษุรูปหนึ่ง มีความกำหนัด พูดเคาะว่า🤖 AI จับคู่
อญฺญตโร ภิกฺขุ สารตฺโต ตํ อิตฺถึ เอตทโวจ
ขร✎ ร่าง
Aññataro bhikkhu sāratto taṁ itthiṁ etadavoca—
น้องหญิง เธอมีขนแข็งแท้🤖 AI จับคู่
โลมํ โข เต ภคินีติ ฯ✎ ร่าง
“kakkasalomaṁ kho te, bhaginī”ti.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลมีขนแข็งค่ะ🤖 AI จับคู่
สา น ปฏิวิชานาติ✎ ร่าง
Sā na paṭivijāni.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลมีขนแข็งค่ะ🤖 AI จับคู่
อาม อยฺย
ขรกมฺพโลติ ฯ✎ ร่าง
“Āmāyya, kharakambalo”ti.
เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลมีขนแข็งค่ะ🤖 AI จับคู่
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
อนาปตฺติ ภิกฺขุ
สงฺฆาทิเสสสฺส✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa;
เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
āpatti dukkaṭassā”ti.
แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
—
Tena kho pana samayena aññatarā itthī navāvutaṁ kambalaṁ pārutā hoti.
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งห่มผ้ากัมพลซักใหม่ ภิกษุรูปหนึ่งมีความกำหนัด พูดเคาะว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.283
—
Aññataro bhikkhu sāratto taṁ itthiṁ etadavoca—
น้องหญิง เธอมีขนรก🤖 AI จับคู่
—
“ākiṇṇalomaṁ kho te, bhaginī”ti.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลซักใหม่ค่ะ🤖 AI จับคู่
—
Sā na paṭivijāni.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลซักใหม่ค่ะ🤖 AI จับคู่
—
“Āmāyya, navāvuto kambalo”ti.
เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลซักใหม่ค่ะ🤖 AI จับคู่
—
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
—
“anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa;
เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
—
āpatti dukkaṭassā”ti.
แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
—
Tena kho pana samayena aññatarā itthī kharakambalakaṁ pārutā hoti.
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งห่มผ้ากัมพลขนหยาบ ภิกษุรูปหนึ่งมีความกำหนัด พูดเคาะว่า🤖 AI จับคู่
—
Aññataro bhikkhu sāratto taṁ itthiṁ etadavoca—
น้องหญิง เธอมีขนหยาบ🤖 AI จับคู่
—
“kharalomaṁ kho te, bhaginī”ti.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลขนหยาบค่ะ🤖 AI จับคู่
—
Sā na paṭivijāni.
นางไม่เข้าใจความหมาย ตอบว่า เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลขนหยาบค่ะ🤖 AI จับคู่
—
“Āmāyya, kharakambalako”ti.
เจ้าค่ะ ผ้ากัมพลขนหยาบค่ะ🤖 AI จับคู่
—
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
—
“anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa;
เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
—
āpatti dukkaṭassā”ti.
แต่ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่