‹ กลับ
เรื่องพระอุทายี
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 422 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๔๕๖๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๒๒] สมัยต่อมา ธิดาของสตรีหม้ายคนหนึ่ง มีรูปงาม น่าดู น่าชม พวกสาวกของ อาชีวกชาวบ้านอื่น มาพูดกะสตรีหม้ายนั้นดังนี้ว่า ข้าแต่แม่ ขอแม่จงกรุณายกเด็กหญิงสาวน้อย นี้ให้แก่เด็กชายหนุ่มน้อยของพวกข้าเจ้าเถิด สตรีหม้ายนั้นตอบดังนี้ว่า คุณขา ดิฉันไม่ทราบว่า พวกคุณเป็นใคร หรือเป็นพรรคพวก ของใคร อนึ่งเล่า เด็กหญิงสาวน้อยนี้ ก็เป็นธิดาคนเดียวของดิฉัน และจะต้องไปอยู่บ้านอื่น ดิฉันจะยกให้ไม่ได้ คนทั้งหลายซักถามสาวกของอาชีวกเหล่านั้นว่า ท่านทั้งหลายมาธุระอะไร พวกสาวกของอาชีวกชี้แจงว่า พวกข้าพเจ้ามาขอธิดาของหญิงหม้ายชื่อโน้น ในตำบล บ้านนี้ให้เด็กชายหนุ่มน้อยของพวกข้าพเจ้า นางตอบอย่างนี้ว่า คุณขา ดิฉันไม่ทราบว่า พวกคุณ เป็นใคร หรือเป็นพรรคพวกของใคร อนึ่งเล่า เด็กหญิงสาวน้อยนี้ก็เป็นธิดาคนเดียวของดิฉัน และจะต้องไปอยู่บ้านอื่น ดิฉันจะยกให้ไม่ได้ คนพวกนั้นแนะนำว่า พวกคุณไปขอธิดาต่อหญิงหม้ายนั้นทำไม ไปพูดกะท่านพระอุทายี มิดีหรือ ท่านพระอุทายีจักช่วยพูดให้เขายกให้เอง จึงพวกสาวกของอาชีวกเหล่านั้นเข้าไปหาท่านพระอุทายี ครั้นแล้วได้เรียนท่านพระอุทายีว่า ข้าแต่พระคุณเจ้า พวกข้าพเจ้าขอธิดาหญิงหม้ายชื่อโน้น ในบ้านนี้ให้แก่เด็กชายหนุ่มน้อยของพวก ข้าพเจ้า นางตอบอย่างนี้ว่า คุณขา ดิฉัน ไม่ทราบว่า พวกคุณเป็นใคร หรือเป็นพรรคพวก ของใคร อนึ่งเล่า เด็กหญิงสาวน้อยนี้ก็เป็นธิดาคนเดียวของดิฉัน และจะต้องไปอยู่บ้านอื่น ดิฉันจะยกให้ไม่ได้ ข้าแต่พระคุณเจ้า ขอพระคุณเจ้าได้โปรดช่วยพูดให้หญิงหม้ายนั้น ยอมยกธิดา ให้แก่เด็กชาย หนุ่มน้อยของพวกข้าพเจ้าด้วยเถิด ลำดับนั้น ท่านพระอุทายีเข้าไปหาสตรีหม้ายนั้น ครั้นแล้วได้ถามสตรีหม้ายนั้นว่า ทำไม เธอจึงไม่ยอมยกธิดาให้แก่คนเหล่านั้นเล่า สตรีหม้ายนั้นตอบว่า เพราะดิฉันไม่ทราบว่าคนเหล่านี้เป็นใคร หรือเป็นพรรคพวกของใคร อนึ่งเล่า เด็กสาวน้อยนี้ก็เป็นธิดาคนเดียวของดิฉัน และจะต้องไปอยู่บ้านอื่น ดิฉันจึงไม่ ยอมยกให้ เจ้าค่ะ อุ. จงให้แก่คนเหล่านี้เถิด คนเหล่านี้ฉันรู้จัก ส. ถ้าพระคุณเจ้ารู้จัก ดิฉันยอมยกให้เจ้าค่ะ จึงสตรีหม้ายนั้นได้ยกธิดาให้แก่สาวกของอาชีวกเหล่านั้น ครั้นพวกสาวกของอาชีวก เหล่านั้นนำเด็กหญิงสาวน้อยนั้นไปแล้ว ได้เลี้ยงดูอย่างสะใภ้ชั่วเดือนเดียวเท่านั้น ต่อแต่นั้นก็ เลี้ยงดูอย่างทาสี
เทียบรายประโยค (54 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 49
ss4:4.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา วญฺฌา อิตฺถี กุลูปกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā vañjhā itthī kulūpakaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล หญิงหมันคนหนึ่งได้ถามภิกษุกุลุปกะว่า ท่านเจ้าข้า ทำไฉนดิฉันจึงจะมีบุตร?🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.199
ss4:4.1.2 #
กถาหํ ภนฺเต วิชาเยยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kathāhaṁ, bhante, vijāyeyyan”ti?
ทำไฉนดิฉันจึงจะมีบุตร?🤖 AI จับคู่
ss4:4.1.3 #
เตนหิ ภคินิ อคฺคทานํ เทหีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhagini, aggadānaṁ dehī”ti.
ภิกษุนั้นตอบว่า น้องหญิง ถ้าเช่นนั้นเธอจงถวายทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.1.4 #
กึ ภนฺเต อคฺคทานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ, bhante, aggadānan”ti?
ส. อะไร เจ้าคะ ชื่อว่า ทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.1.5 #
เมถุนธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Methunadhamman”ti.
ภิ. เมถุนธรรม จ้ะ🤖 AI จับคู่
ss4:4.1.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.1.7 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน สงฺฆาทิเสสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.2.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา วิชายินี อิตฺถี กุลูปกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā vijāyinī itthī kulūpakaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งมีบุตรถี่ ได้ถามภิกษุกุลุปกะว่า ท่านเจ้าข้า ทำไฉน ดิฉันจึงจะไม่มีบุตร?🤖 AI จับคู่
ss4:4.2.2 #
กถาหํ ภนฺเต ปุตฺตํ น ๑- ลเภยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kathāhaṁ, bhante, puttaṁ labheyyan”ti?
ทำไฉน ดิฉันจึงจะไม่มีบุตร?🤖 AI จับคู่
ss4:4.2.3 #
เตนหิ ภคินิ อคฺคทานํ เทหีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhagini, aggadānaṁ dehī”ti.
ภิกษุนั้นตอบว่า น้องหญิง ถ้าเช่นนั้นเธอจงถวายทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.2.4 #
กึ ภนฺเต อคฺคทานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ, bhante, aggadānan”ti?
ส. อะไร เจ้าคะ ชื่อว่า ทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.2.5 #
เมถุนธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Methunadhamman”ti.
ภิ. เมถุนธรรม จ้ะ🤖 AI จับคู่
ss4:4.2.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.2.7 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน สงฺฆาทิเสสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี กุลูปกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā itthī kulūpakaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งได้ถามภิกษุกุลุปกะว่า ท่านเจ้าข้า ทำไฉน ดิฉันจึงจะเป็นที่รักของสามี?🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.2 #
กถาหํ ภนฺเต สามิกสฺส ปิยา อสฺสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kathāhaṁ, bhante, sāmikassa piyā assan”ti?
ทำไฉน ดิฉันจึงจะเป็นที่รักของสามี?🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.3 #
เตนหิ ภคินิ อคฺคทานํ เทหีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhagini, aggadānaṁ dehī”ti.
ภิกษุนั้นตอบว่า น้องหญิง ถ้าเช่นนั้นเธอจงถวายทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.4 #
กึ ภนฺเต อคฺคทานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ, bhante, aggadānan”ti?
ส. อะไร เจ้าคะ ชื่อว่า ทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.5 #
เมถุนธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Methunadhamman”ti.
ภิ. เมถุนธรรม จ้ะ🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.7 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน สงฺฆาทิเสสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.8 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี กุลูปกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā itthī kulūpakaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งได้ถามภิกษุกุลุปกะว่า ท่านเจ้าข้า ทำไฉน ดิฉันจึงจะมีโชคดี🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.294
ss4:4.3.9 #
กถาหํ ภนฺเต สุภคา อสฺสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kathāhaṁ, bhante, subhagā assan”ti?
ทำไฉน ดิฉันจึงจะมีโชคดี🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.10 #
เตนหิ ภคินิ อคฺคทานํ เทหีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhagini, aggadānaṁ dehī”ti.
ภิกษุตอบว่า น้องหญิง ถ้าเช่นนั้นเธอจงถวายทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.11 #
กึ ภนฺเต อคฺคทานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ, bhante, aggadānan”ti?
ส. อะไร เจ้าคะ ชื่อว่า ทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.12 #
เมถุนธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Methunadhamman”ti.
ภิ. เมถุนธรรม จ้ะ🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.13 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.3.14 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน สงฺฆาทิเสสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.4.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี กุลูปกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā itthī kulūpakaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งได้ถามภิกษุกุลุปกะว่า ท่านเจ้าข้า ดิฉันจะถวายอะไรแก่พระคุณเจ้าดี?🤖 AI จับคู่
ss4:4.4.2 #
กฺยาหํ ภนฺเต อยฺยสฺส ทชฺชามีติ ฯ✎ ร่าง
“kyāhaṁ, bhante, ayyassa dajjāmī”ti?
ดิฉันจะถวายอะไรแก่พระคุณเจ้าดี?🤖 AI จับคู่
ss4:4.4.3 #
อคฺคทานํ ภคินีติ ฯ✎ ร่าง
“Aggadānaṁ, bhaginī”ti.
ภิกษุรูปนั้นตอบว่า น้องหญิง เธอจงถวายทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.4.4 #
กึ ภนฺเต อคฺคทานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ, bhante, aggadānan”ti?
ส. อะไร เจ้าคะ ชื่อว่า ทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.4.5 #
เมถุนธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Methunadhamman”ti.
ภิ. เมถุนธรรม จ้ะ🤖 AI จับคู่
ss4:4.4.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.4.7 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน สงฺฆาทิเสสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.5.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี กุลูปกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā itthī kulūpakaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งได้ถามภิกษุกุลุปกะว่า ท่านเจ้าข้า ดิฉันจะอุปัฏฐากพระคุณเจ้าด้วยอะไรดี?🤖 AI จับคู่
ss4:4.5.2 #
เกนาหํ ภนฺเต อยฺยํ อุปฏฺฐามีติ ๑- ฯ✎ ร่าง
“kenāhaṁ, bhante, ayyaṁ upaṭṭhemī”ti?
ดิฉันจะอุปัฏฐากพระคุณเจ้าด้วยอะไรดี?🤖 AI จับคู่
ss4:4.5.3 #
อคฺคทาเนน ภคินีติ ฯ✎ ร่าง
“Aggadānena, bhaginī”ti.
ภิกษุนั้นตอบว่า น้องหญิง เธอจงอุปัฏฐากด้วยทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.5.4 #
กึ ภนฺเต อคฺคทานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ, bhante, aggadānan”ti?
ส. อะไร เจ้าคะ ชื่อว่า ทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.5.5 #
เมถุนธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Methunadhamman”ti.
ภิ. เมถุนธรรม จ้ะ🤖 AI จับคู่
ss4:4.5.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.5.7 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน สงฺฆาทิเสสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.6.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา อิตฺถี กุลูปกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā itthī kulūpakaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีผู้หนึ่งได้ถามภิกษุกุลุปกะว่า ท่านเจ้าข้า ทำไฉน ดิฉันจึงจะได้ไปสุคติ?🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.200 · พุทธชยันตี 1.338
ss4:4.6.2 #
กถาหํ ภนฺเต สุคตึ คจฺเฉยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kathāhaṁ, bhante, sugatiṁ gaccheyyan”ti?
ทำไฉน ดิฉันจึงจะได้ไปสุคติ?🤖 AI จับคู่
ss4:4.6.3 #
เตนหิ ภคินิ อคฺคทานํ เทหีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhagini, aggadānaṁ dehī”ti.
ภิกษุนั้นตอบว่า น้องหญิง ถ้าเช่นนั้นเธอจงถวายทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.6.4 #
กึ ภนฺเต อคฺคทานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ, bhante, aggadānan”ti?
ส. อะไร เจ้าคะ ชื่อว่า ทานที่เลิศ🤖 AI จับคู่
ss4:4.6.5 #
เมถุนธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Methunadhamman”ti.
ภิ. เมถุนธรรม จ้ะ🤖 AI จับคู่
ss4:4.6.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ กจฺจิ นุ โข อหํ สงฺฆาทิเสสํ อาปตฺตึ อาปนฺโนติ ฯ ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุรูปนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.6.7 #
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน สงฺฆาทิเสสนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว🤖 AI จับคู่
ss4:4.6.8 #
จตุตฺถ✎ ร่าง
Attakāmapāricariyasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ.
ss5:0.1 #
Theravāda Vinaya
ss5:0.2 #
Mahāvibhaṅga
ss5:0.3 #
สงฺฆาทิเสสํ นิฏฺฐิตํ✎ ร่าง
Saṅghādisesakaṇḍa
ss5:0.4 #
ฯ ----------- @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ม. อุปฏฺเฐมีติ ฯ ปญฺจมสงฺฆาทิเสสํ✎ ร่าง
5. Sañcarittasikkhāpada
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน