PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 486
‹ กลับ
ภิกษุรับคำ ภิกษุไม่รับคำ
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 486 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๖๑๑๘ ↗
‹ ข้อ 485
ข้อ 487 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๘๖] ภิกษุรับคำ นำไปบอก กลับมาบอก ต้องอาบัติสังฆาทิเสส ภิกษุรับคำ นำไปบอก ไม่กลับมาบอก ต้องอาบัติถุลลัจจัย ภิกษุรับคำ ไม่นำไปบอก กลับมาบอก ต้องอาบัติถุลลัจจัย ภิกษุรับคำ ไม่นำไปบอก ไม่กลับมาบอก ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุไม่รับคำ นำไปบอก กลับมาบอก ต้องอาบัติถุลลัจจัย ภิกษุไม่รับคำ นำไปบอก ไม่กลับมาบอก ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุไม่รับคำ ไม่นำไปบอก กลับมาบอก ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุไม่รับคำ ไม่นำไปบอก ไม่กลับมาบอก ไม่ต้องอาบัติ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ss5:4.11.88
#
สปริทณฺฑา ภิกฺขุํ ปหิณติ
✎ ร่าง
Saparidaṇḍā bhikkhuṁ pahiṇati—
อ้างอิง
สยามรัฐ 1.325 · ฉัฏฐสังคายนา 87.221 · พุทธชยันตี 1.370
ss5:4.11.89
#
คจฺฉ ภนฺเต อิตฺถนฺนามํ พฺรูหิ
✎ ร่าง
“gaccha, bhante, itthannāmaṁ brūhi—
ss5:4.11.90
#
โหมิ อิตฺถนฺนามสฺส ภริยา มุหุตฺติกา จ ธนกฺกีตา จ ฯเปฯ
✎ ร่าง
‘homi itthannāmassa bhariyā muhuttikā ca dhanakkītā ca …pe…
ss5:4.11.91
#
—
muhuttikā ca chandavāsinī ca …pe…
ss5:4.11.92
#
มุหุตฺติกา จ ธชาหฏา จาติ
✎ ร่าง
muhuttikā ca dhajāhaṭā cā’”ti.
ss5:4.11.93
#
ปฏิคฺคณฺหาติ วีมํสติ ปจฺจาหรติ อาปตฺติ สงฺฆาทิเสสสฺส ฯ
✎ ร่าง
Paṭiggaṇhāti vīmaṁsati paccāharati, āpatti saṅghādisesassa.
ss5:4.11.94
#
เอกมูลกํ นิฏฺฐิตํ ฯ
✎ ร่าง
Ekamūlakaṁ niṭṭhitaṁ.
ss5:4.11.95.1
#
ทุมูลกาทีนิ เอวเมว กาตพฺพานิ ฯ
✎ ร่าง
Dumūlakādīnipi evameva kātabbāni.
ss5:4.11.96.1
#
อิทํ ทสมูลกํ ฯ
✎ ร่าง
Idaṁ dasamūlakaṁ—
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน